Knigionline.co » Наука, Образование » Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Год:
    2009
  • Название:
    Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алексей Андреев
  • Издательство:
    Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
  • Страниц:
    85
  • ISBN:
    978-5-00057-256-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Нет этих опекунов, которые жалели бы о том, собственно что вырастили собственных ребят двуязычными. Но есть большое количество тех, кто тянет, собственно что не сумели своевременно научить малыша зарубежным языкам. В данной книжке вы отыщете пошаговый способ, который дозволит вашему ребенку овладеть ещё раз язык в ранешном возрасте. Вы спрашиваете, как случается процесс исследования 2 языка на уровне мозга, какие заблуждения и легенды с данным связаны, а еще раскроете действующие стратегии, которые несомненно помогут купить данный дорогой опыт.
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги

Есть дети, могущие овладеть чтением самостоятельно. Некоторые умеют использовать навыки, полученные в процессе освоения английского, для понимания правил чтения на втором языке. Ребенок может взять книжку для самых маленьких, написанную на этом языке, и, используя свои знания английского, попытаться догадаться, что означает текст. Однако подобное случается нечасто, и не стоит ожидать, что это произойдет с вашим ребенком. Гретхен рассказывала мне: «С рождения мы воспитывали наших двух дочерей двуязычными, с английским и немецким. Старшая дочь научилась читать по-английски в школе. Она брала книжки на немецком и спокойно читала их сестре. Через несколько лет, когда младшая дочь подросла и научилась читать по-английски, она без посторонней помощи так и не смогла освоить чтение на немецком».

Детский сад и подготовительная группа: готовимся читать

Несмотря на то что мы живем в мире технологий, старая добрая книга остается совершенно незаменимой. Результаты исследований подтверждают прямую связь между количеством книг, которые родители читали ребенку в раннем детстве, и уровнем грамотности, которого он достигает в старшем возрасте. Двуязычным детям необходимо читать книги на двух языках.

В детском саду и во время подготовки к школе ребенок постепенно подходит к тому, чтобы начать читать. Он должен выучить произношение отдельных букв. Чтобы прочитать слово «cat»[28], ребенок должен знать произношение каждой из составляющих его букв. В главе, посвященной четвертому шагу, мы говорили о том, как стишки и рифмы помогают заучить произношение отдельных звуков. Родители могут читать ребенку вслух и обращать его внимание на отдельные слова, буквы и их произношение. Таким образом родители будут готовить ребенка к чтению, к которому он приступит в детском саду или непосредственно перед школой.

Насколько сложными могут быть книги, которые я читаю ребенку?

Правило здесь простое: выбирайте книги с небольшим опережением уровня языкового развития ребенка. Специалисты не советуют читать детям излишне сложные книги, в которых те мало что поймут и из-за этого потеряют мотивацию к обучению. Так что материал для чтения на втором языке должен быть чуть проще, чем тот, который ребенок читает (или ему читают) на основном языке. Не забывайте, что книги для чтения должны нравиться вашему сыну или дочери. Нет смысла ставить себе сверхзадачи в плане количества новых слов, которые ребенок должен выучить за один присест, или ломать голову над выбором книги на втором языке и переживать насчет уровня ее сложности по сравнению с тем, что ребенок читает на английском. Сгодится любая интересная книга.

Книги с аудиоматериалом

Дети, еще не научившиеся читать, любят книги, к которым прилагается компакт-диск с записью озвученного текста. Они смотрят на картинки, по возможности следят за текстом и гордятся своими лингвистическими достижениями. Книги с дополнительным аудиоматериалом помогут родителям, не очень хорошо знающим второй язык: звуковые дорожки там обычно начитываются носителями языка с правильным произношением и интонацией. Даже те родители, которые хорошо говорят на втором языке, могут использовать такие книги – не придется по многу раз перечитывать их ребенку, что позволит взрослым заняться чем-то другим.

Вопрос – ответ

Мой ребенок уже сам начинает читать. Должен ли я продолжать читать ему вслух?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий