Knigionline.co » Наука, Образование » Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Год:
    2009
  • Название:
    Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алексей Андреев
  • Издательство:
    Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
  • Страниц:
    85
  • ISBN:
    978-5-00057-256-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Нет этих опекунов, которые жалели бы о том, собственно что вырастили собственных ребят двуязычными. Но есть большое количество тех, кто тянет, собственно что не сумели своевременно научить малыша зарубежным языкам. В данной книжке вы отыщете пошаговый способ, который дозволит вашему ребенку овладеть ещё раз язык в ранешном возрасте. Вы спрашиваете, как случается процесс исследования 2 языка на уровне мозга, какие заблуждения и легенды с данным связаны, а еще раскроете действующие стратегии, которые несомненно помогут купить данный дорогой опыт.
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги

Впрочем, не расстраивайтесь раньше времени. Не забывайте, что таких программ – несколько сотен. Они дают хорошие результаты двуязычного обучения, а их слушатели имеют позитивный настрой по отношению к двум культурам. Вы можете зайти в офис вашего школьного округа и написать заявление с просьбой открыть подобные программы в школах вашего района и увеличить количество изучаемых там языков. Может быть, мнение одного человека и проигнорируют, но если выскажется множество родителей, воспитывающих двуязычных детей, Министерство образования не сможет отмолчаться. У вас есть определенные рычаги давления. Например, школьный совет избирается жителями района. Если до настоящего времени американские дети изучали в основном испанский и французский, это не значит, что в будущем выбор языков не расширится.

Так, директор одной школы рассказал мне, что он всегда просит родителей учеников написать пожелание относительно языка, который, по их мнению, ребенок должен изучать в школе. «Если я знаю, чего хотят родители, мне гораздо проще договориться с руководством и педагогическим составом. Я могу попросить заменить учителя испанского на преподавателя какого-то другого языка», – сказал он.

Пять вещей, которые стоит знать о языковом обучении в американских школах

Надо знать, какие программы двуязычного обучения предлагают школы вашего района и окрестностей

Настоятельно рекомендую родителям двуязычных детей узнать обо всех возможностях государственного образования на двух языках. Лучше всего это сделать через департамент иностранных языков вашего школьного округа или через директора программы ESL. Даже если сама программа ESL для вашего ребенка не подходит, директор может посоветовать что-нибудь дельное.

Если в какой-то школе вашего района существуют двусторонние программы погружения на интересующем вас языке, немедленно позвоните туда и договоритесь о встрече. Я рекомендую всем родителям лично посетить школу и посмотреть на класс, обучающийся по этой программе. Походите и поспрашивайте учеников. Решите, подходит ли вашему ребенку тамошняя атмосфера и качество преподавания.

Исходите из того, что по-настоящему эффективные двуязычные программы встречаются очень редко и пользуются огромной популярностью

Начинайте присматривать школу как можно раньше и без колебаний просите включить вашего ребенка в лист ожидания для поступления в учебное заведение или участия в программе. Имейте в виду, что место в самых популярных школах или программах можно получить, только отстояв очередь или пройдя жеребьевку (а иногда имеет место и то и другое сразу – как, например, в вашингтонской Bilingual Public Charter School[34]). Помните, что все места в недорогих, но хороших двуязычных программах очень быстро оказываются заняты. В Бостонской немецкой субботней школе Deutsche Sonnabendschüle есть лист ожидания. В большинстве случаев, если вы не запишете ребенка в школу, когда он только начинает ходить в детский сад, вам не достанется места. Правда, если старший ребенок попал в школу, его младшим братьям и сестрам поступление будет гарантировано.

Многие родители привозят своих детей в школу издалека. Мадлен рассказала мне следующее: «После рождения Дилана мы решили переехать из квартиры в отдельный дом. Я посмотрела, какое образование предлагают близлежащие школьные округа, и нашла отличную англо-испанскую школу. Мы перебрались поближе к ней. Некоторые наши друзья и родственники подумали, что мы сошли с ума – чем еще объяснить наше желание уехать из города поближе к школе, когда ребенку всего несколько месяцев. Но мы серьезно решили вырастить Дилана двуязычным, поэтому для нас было важно жить рядом с хорошей государственной школой».

Помните, что в большинстве школьных округов серьезное изучение иностранного языка начинается только на уровне старших классов

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий