Knigionline.co » Любовные романы » Уроки поцелуев

Уроки поцелуев - Джейд Ли (2002)

Уроки поцелуев
  • Год:
    2002
  • Название:
    Уроки поцелуев
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алиса Зеленина
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга» Оглавление
  • Страниц:
    123
  • ISBN:
    978-966-14-8191-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Чтобы поправить экономическое положение, граф Таллис вынужден разыскивать богатую избранницу. Но мысль о том, чтобы вячь свою жизнь с нелюбимой, ему непереносима … Однажды Джозеф знакомится с необыкновенной девушкой по отчества Каролина. Она надумала провести рисковой эксперимент – чмокнуть мужчину и узнать, так ли это неприятно, как пишут в книжках. Граф Таллис соглашается преподнесать ей урок … И вскорости понимает, что потерялся – богатство не неимеет никакого значения, когда провожаешь настоящую влюблённость … " Джеффри призадумался над ее словами, ощущая нарастающее перевозбуждение. Она была прекрасна. И необыкновенна. Ему хотелось подтвердить, что не все мужчины такие, как Гарри. Инструктора верховой ходьбы учат: если кобылу сбросила тебя – нужно тут-то же оседлать ее снова. Взяв бокал с коньяк, он заговорил с девочкой, стараясь прибавить голосу равнодушие с едва уловимой интонацией вызова. Она не додумывалась, как кровь барабанит у него в висках в ожиданье ее ответа. – На твоем местечке я не стал бы чересчур волноваться, – промолвил он. – Это лишь один поцелуй, к тому же хорошей. Есть и другие мужики, которые, м-м-м, действуют менее умело. Возможно, тебе даже сумеет найти того, кто уставит тебя почувствовать судорогу, о которой ты говорила. "

Уроки поцелуев - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги

Он говорил тихо и серьезно, и его жена, с укором посмотрев на него, отпустила руку Каролины.

– Ну хорошо. Но позже, обещаю, мы обо всем поговорим.

С этими словами Джиллиан вернулась к мужу, не обращая внимания на раздраженные стоны Стивена и Джеффри.

Потом он услышал еще один голос – незнакомый ему. Голос был низким и глубоким, и Джеффри понял, что он принадлежит худому, вымокшему до нитки мужчине.

– Возможно, мне стоит подождать снаружи…

– Да, – ответил Джеффри.

– Нет! – воскликнул Стивен.

Мужчина растерянно посмотрел на них.

Стивен вышел вперед, отодвинув миссис Хибберт, которая не собиралась пропускать его добровольно.

– Джеффри, позволь мне представить тебе преподобного Вильяма Эпплтона. Он живет в Лондоне и является близким другом моей семьи. Преподобный Эпплтон, позвольте представить вам графа Таллиса.

Худой мужчина поклонился так низко, как позволяли ему столпившиеся со всех сторон люди. Джеффри ответил ему тем же. Вот и пришел тот, кого он действительно хотел видеть.

– А это – документ, который позволяет вам пожениться немедленно. Я решил принять твое предложение и стать шафером на свадьбе, – добавил Стивен, вытаскивая из кармана смятый лист бумаги.

Джеффри улыбнулся. Наконец-то дела налаживаются.

– Ты – лучший, – сказал он, весело похлопав друга по плечу.

Священник как раз направлялся к центру комнаты, когда дверь вновь распахнулась, толкнув мистера Вудли, который споткнулся о мать Джеффри и упал сверху на святого отца. Они оба растянулись на полу, чудом не задев мистера Лутса, в то время как две пожилые леди испуганно закричали. Джеффри прыгнул вперед, пытаясь помочь священнику, но не смог пробраться мимо остальных, которые были заняты тем же. Эти маневры заставили его отпустить Каролину. Все это время она прижималась к нему, и Джеффри не думал, что сейчас Каролина оставит его. С изумлением глядя на прибывшего, девушка воскликнула:

– Гарри! Господи, ты ужасно выглядишь!

На самом деле она лишь отпустила руку Джеффри, но в сумятице другие люди оттеснили ее, в то время как мокрый и грязный лорд Бертон пытался проложить себе дорогу. Он явно был в бешенстве, промок до нитки под дождем, а его щека была багрового цвета – на следующий день, без сомнения, на этом месте будет красоваться огромный синяк.

– Каролина, что, черт побери, творится? – завопил он.

Его крик был таким громким, что все присутствующие умолкли. К несчастью, эта тишина длилась не больше секунды. Затем все женщины одновременно заговорили.

– Молодой человек… – начала мать Джеффри.

– Гарри, тебя сюда не звали, – отрезала тетя Каролины.

Джиллиан тоже протиснулась вперед и строго взглянула на него.

– Вы что, действительно считаете, что произошедшее – ее вина?

Худшим из этого был полный сочувствия возглас Каролины:

– Ох, Гарри, мистер Лутс не говорил, что избил тебя. Он лишь упомянул, что ты упал в обморок.

– Этого не было, когда я пришла к нему домой, – резко бросила Джиллиан.

– Тише, дорогая. Прояви к парню хоть немного сочувствия. Его ведь сейчас покинут, – сказал Стивен жене.

– Гарри, дружище, ты не мог бы отвезти меня обратно в Лондон? Мне нужно закончить один эксперимент, – добродушно сказал мистер Вудли.

Лорд Бертон ничего не ответил.

А в это время Джеффри оттеснили прочь от его любимой и прижали к буфету, где стояли остатки превосходной баранины. Все, что ему оставалось, – это бросать на Бертона злобные взгляды, в то время как расчетливая часть его сознания подсказывала ему, что с юнцом сейчас случится истерика. На виске у Гарри пульсировала жилка, а его лицо приобретало пурпурный оттенок – кроме той части, которая была фиолетовой.

– Пожалуйста, помолчите. Не мешайте. Тетя Вин, отойди. Ты наступила на сюртук мистера Эпплтона. Гарри, сделай глубокий вдох. Мы все тебя внимательно слушаем, – сказала Каролина.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий