Knigionline.co » Любовные романы » Развлечение для настоящей леди

Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли (2003)

Развлечение для настоящей леди
  • Год:
    2003
  • Название:
    Развлечение для настоящей леди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Инна Паненко
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    148
  • ISBN:
    978-966-14-8196-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Что может быть всеобщего между чопорным герцогом и красоткой из нью-йоркских трущоб? Только сумасшедшее притяжение! Лорду Чедвику, исполняющему секретное поручение английской диадемы, досталась необыкновенная помощница – своевольная красавица Фантина Делярив, вы-раставшая на улицах Нью-йорка … И хотя эта девушка совершенно не похожа на благороднейшую леди, вскорости Маркус осознаёт, что не может без нее проживать … Но удастся ли ему пленить независимую Фантину? " Руководители высшего луча Лондона умышленно избегают навещать трущобы, но именно в этих микрорайонах замыслили похищение, и Маркуса Кейна, герцога Чедвика, убедили, что в самостоятельнотраницу он просто запутается в туннелях " дна " щества. И даже опыт, обретённый им на службе во Англии в пользу контрразведки Великобритании, не можетбыл ему помочь, а поэтому он нуждался в партнёре. "

Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ох! – воскликнула Фантина, наваливаясь на Уилберфорса и падая вместе с ним на пол.

Старик упал, негромко вскрикнув от боли, и Фантина опять поморщилась, но была преисполнена решимости удерживать его лежащим на полу. Пытаясь встать, она запутала и себя, и Уилберфорса в своих юбках. Она слышала угрожающий треск, но времени на сожаление не было.

– Ой, ой! – воскликнула она. – Мои самые глубочайшие извинения, сэр, но я не могу встать. Ох! – Фантина перевернулась на спину, надежно удерживая Уилберфорса.

Член парламента сосредоточенно нахмурился, и, даже когда он в конце концов узнал ее, лицо его не разгладилось.

– Мисс…

– Дрейк, – подсказала она, гадая, знает ли он ее новое имя. По-всей видимости, нет. И тут, к счастью, их беседу прервали, прежде чем Уилберфорс успел что-либо сказать.

– Фантина! Что с тобой?

Фантина подняла голову на звук встревоженного голоса Маркуса. Он стоял рядом, его руки нежно поднимали ее за локти, широко распахнутые глаза ощупывали тело – все ли цело.

– Я… со мной все в порядке, – задыхаясь, ответила она. Но приказала себе вернуться к действительности. – Это всего лишь моя лодыжка. Боюсь, я подвернула ногу и упала на мистера Уилберфорса.

Она повернулась к члену парламента – джентльмен оставил попытки встать и теперь старался выпутаться из ее платья.

– Наверное, я вас ушибла.

Он повернул голову.

– Чепуха. Я…

– Нет, нет, – решительно возразила она. – Я в этом уверена. Я вас ушибла. – Она повернулась к Маркусу: – Пожалуйста, я настаиваю на том, чтобы мы немедленно отвезли мистера Уилберфорса домой. Это меньшее, что мы можем для него сделать.

– Но я в полном… – начал было Уилберфорс.

– Нет, нет, сэр, – вмешался Маркус. – Боюсь, я тоже должен настоять на отъезде. – Фантина с облегчением улыбнулась. Она была благодарна за то, что он быстро оценил ситуацию. – Мисс Дрейк совершенно права, она вас ушибла, – продолжал он. – Я вижу, как вам больно. Прошу вас, позвольте мне предложить вам воспользоваться моим экипажем.

– Но мисс Дрейк…

– Нет-нет, – ответила Фантина. – Я подожду здесь, на балу. Я умру, если вы пострадаете из-за моей неловкости.

И тут Уилберфорс наконец уступил. Откровенно говоря, Фантина подозревала, что он изначально понял, что к чему, но оставался верен себе. Он готов был рисковать жизнью, если бы мог убедить еще одного человека поддержать свою кампанию.

Как оказалось, Маркус тоже был настроен решительно. Он повернулся к ней, прикрывая своей широкой спиной тщедушного Уилберфорса.

– Я отвезу его в безопасное место…

– Надо ехать окольным путем, – прошептала Фантина.

– А потом немедленно вернусь к тебе и потребую объяснений.

Она кивнула.

– И платье приведи в порядок.

Только сейчас она решилась посмотреть вниз. Юбка порвалась, наполовину обнажив бедро. К счастью, рубашка внизу оказалась практически целой, поэтому проглядывали только лодыжка и икра. И все-таки уже не один джентльмен заинтересованно на нее посматривал.

– Ой! – воскликнула Фантина и почувствовала, как зарделась.

Она поспешно прикрыла ногу остатками своей юбки, а джентльмен без золотых зубов помог ей встать. Когда она поднялась с пола, Маркуса с Уилберфорсом уже и след простыл.

Тут же подоспели Лотти и леди Анна, и следующие пару минут Фантине пришлось их уверять, что с ней все в порядке. Одновременно она пыталась объяснить, почему Маркус забрал карету, поставив их троицу в затруднительное положение.

И все это время где-то неподалеку прятался Херди.

* * *

Усаживаясь в карету, Уилберфорс поморщился и укоризненно взглянул на Маркуса.

– Я понимаю, что рискованно привлекать девушку, но неужели весь этот спектакль был действительно необходим?

Маркус, глядя в окно кареты, нахмурился.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий