Knigionline.co » Детективы и триллеры » Дело Ливенворта (сборник)

Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин (1926)

Дело Ливенворта (сборник)
  • Год:
    1926
  • Название:
    Дело Ливенворта (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    187
  • ISBN:
    978-966-14-9027-6
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Мистера Ливенворта найдут застреленным в собственой библиотеке. Подозрение падает на двух-трёх его племянниц, завещающих огромное состоянье дядюшки. Но разбирательство преступления превратившется в настоящую шараду, разгадать которую под силотреть только сыщику Эбенезеру Кейн … Первый кинороман Анны Элизабет Грин " Деламя Ливенворта ", опубликованный в 1878 гектодаре, имел громадный успех и расползся небывалым для того времечка тиражом в 750 000 экземплярчиков. В издание равно вошла новелла " X. Y. Z., история, рассказанная сыщиком ". Отчество американской поэтессы Анны Элизабет Грин (1846 – 1935) в совесткие времена было зачёркнуто из списков идейно неправильной литературы: в " державы зла " ее книжки не переводились и не издавались. Удивительно, но к сегоднешнему дню ситуациютраница практически не переменилась: о творчестве Марии Грин незнают лишь заядлые болельщики детективного поджанра. Объяснить эту вопиющую поэтическую несправедливость сложно. Возможно, свою функцию сыграло суеверие отечественных книгоиздателей: мол, у сыщика – не женское личико. А может, все гораздо проще и мы неимеем дело с тривиальным недосмотром.

Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Тихо! – ответил ее брат, настороженно озираясь. – Он может еще быть здесь. Я проверю. Если это сделал Джо…

Он не закончил фразы и быстрым шагом направился в мою сторону.

Меньше всего мне хотелось, чтобы он нашел меня без домино да еще в положении подслушивающего. Но выхода не было. Во всяком случае, так мне показалось в первую секунду. Однако минуты крайней опасности вызывают к жизни неожиданные решения. Посмотрев по сторонам, я заметил, что портьера, отделявшая меня от библиотеки, с одной стороны была собрана крупными складками. Если спрятаться за ними, быть может, удастся избежать беглого взгляда, которым он, возможно, окинет мое убежище. В любом случае, попытаться стоило, и с этой мыслью я скользнул за занавес. Я не был разочарован в своих расчетах. Подойдя к двери, он заглянул, увидел домино, лежащее бесформенной кучей на полу, и издал удовлетворенный возглас.

– Он ушел, – сообщил он, вернувшись к сестре. Потом странным, не поддающимся описанию насмешливым и одновременно горьким тоном воскликнул, глядя на дверь: – Он сначала убил отца, а потом сбежал. А я-то, дурак, думал, что ему можно доверять!

Испуганное «Хартли!» вырвалось у его сестры и сдавленное, но не менее горячее «Негодяй!» – у меня. Но ни у нее, ни у меня не было времени на продолжение, ибо почти в тот же миг комната как-то сразу наполнилась перепуганными гостями, среди которых я узнал лицо и фигуру старого слуги Джонаса, а также развевающееся облачение и белые одежды дяди Джо и грациозной Эдит.

Описать последовавшее за этим всеобщее смятение я не смогу, потому что это выше моих сил, тем более что внимание мое было приковано не столько к переполоху, вызванному этой катастрофой, сколько к человеку, которого с той секунды, как мистер Бенсон упал на пол, я считал своей законной добычей. Он не дрогнул и не потерял хладнокровия в эту роковую минуту. Он был наделен слишком большой силой воли, чтобы проявить волнение даже в таком деле, как внезапная смерть отца. Лишь раз я заметил, как задрожали его губы, и случилось это после того, как какой-то пожилой господин, видимо доктор, после внимательного осмотра тела объявил:

– Это не удар, господа!

И вот тут Хартли Бенсон содрогнулся, проявив чувство, объяснение которому я получил, когда спустя несколько минут этот самый господин положил руки на графин и стакан, стоявшие на столе, и, поднеся их по очереди к носу, медленно покачал головой, после чего, украдкой посмотрев по сторонам, запер в небольшом шкафчике над камином.

Глава 4

В библиотеке

Мистер Бенсон действительно умер. Когда об этом было объявлено, большинство гостей удалились. Через десять минут в комнате уже почти никого не осталось. Задержались только родственники вместе с уже упомянутым господином, да и из них две дамы отсутствовали, так как сопровождали тех, кто понес тело в соседнюю комнату.

– Как это все неожиданно! – вырвалось у дяди Джо. – Вы догадывались, что у него больное сердце? – спросил он, глядя на доктора.

– Нет, – коротко и четко ответил тот, отчего бледное лицо Хартли Бенсона вспыхнуло, хотя его скорбный взгляд не оторвался от двери, через которую только что вынесли тело отца. – Месяц назад мистер Бенсон был совершенно здоров. Я обследовал его перед тем, как он составил завещание. Тогда болезней сердца у него не было, могу поклясться.

Неподвижный взгляд Хартли Бенсона наконец оторвался от двери и медленно обратился к мрачному лику говорившего, а дядя Джо полными муки глазами обвел комнату, словно то ли боялся, то ли надеялся, что любимый племянник сейчас шагнет из какого-нибудь темного угла.

– Значит, отец обращался к вам, – неспешным, сдержанным тоном произнес Хартли Бенсон. – Разве это не говорит о том, что он чем-то болел?

– Возможно. Человек в угнетенном душевном состоянии часто находит у себя самые страшные недуги. Но он был вполне здоров. Ваш отец не был счастливым человеком, мистер Бенсон.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий