Knigionline.co » Бестселлер » Хозяин собаки

Хозяин собаки - Брюс Кэмерон (2015)

Хозяин собаки
Брюс Дэвид замахнулся на воистину сложную вещичка – показать процессент одомашнивания лиса. И ему, надо доказать, это удалось: книжка " Хозяин дворняги " способна не только сразить воображение, но и задевать душу. Эпоха палеолита – ужасное и жестокое времечко, и Мор, выдворенный из сурового стойбища охотников, незнает об этом не понаслышке. Он с трудом находит укрытие, чтобы согреться и выжить, и выявляет в нем раненую тигрицу с волчатами. Как у человека, обречённого на смерть, возникает друг – дворняга. Теперь Мору приходится обучить ее премудростям рыбалки. А тем временем старое стойбище идет по его отпечатку, а значит, он и его дворняга в опасности. " Примерно в девять утречка охранники в конфигурации разом распахнули все входные дверки, и по лекционной публики пронеслось эхо. Телохранители удовлетворенно улыбались: по большому депозиту их обязанности по сохранению порядка довольствовались тем, чтобы терпеть неугомонных студентов, а поэтому ежегодный обряд запирания дверок дарил им мимолётное ощущение победакции над хаосом. Лязг захлопнувшихся дверок оборвал разы-говоры, и притихшие аспиранты, рассевшиеся на расположенных выступами скамьях, с нетерпением вытянули шеи в сторонутраницу выхода. "

Хозяин собаки - Брюс Кэмерон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пошатываясь от голода, Мор разложил большой костер, затем развел костры поменьше, для каждой семьи. Он не мог отделаться от мыслей о девушке Эме, которая должна была стать его женой, вспоминал ее улыбку, ее губы…

Он пытался оплакивать гибель девушки, но, по правде говоря, почти совсем ее не помнил.

Солнце еще стояло высоко, но люди уже улеглись на ночлег и, свернувшись у огня, глядели в пустоту. От нагретой кострами земли шел тошнотворный запах крови, от которого сводило болью пустые животы.

Пэллок отшвырнул в сторону сеть для рыбной ловли, и Мор наклонился за ней, вспомнив путешествие в ледяную пещеру вместе с Эмой и ее подругами. Эма поцеловала его в тот день. Мор с удивлением разглядывал хитросплетения веревок, и вдруг его осенило.

44

Почти все без движения лежали на земле, не желая вставать и куда-то идти. Если они останутся здесь, то попросту умрут с голоду.

А в пещере могла быть еда.

Взяв с собой сеть и рожок с углями, Мор ушел, никому не сказав, куда направляется. Неподалеку от входа в пещеру он обнаружил аккуратно сложенную охапку сухой травы и соорудил себе факел.

В пещере стоял жгучий холод, белые стены сверкали от инея и льда. Мор взял кирку и, кряхтя, потащил ее в глубь пещеры, где лежали льдины, доходящие ему до коленей. Он принялся за работу, окутанный облаком пара от собственного дыхания.

Выкопав первую рыбину, он запустил в нее зубы, вгрызаясь в лед, ощущая, как тает на языке склизкая рыбья плоть. Мор не стал есть больше одной, опасаясь судорог, и стал укладывать рыбины в сеть.

Пошатываясь под тяжестью ноши, достаточной, чтобы досыта накормить всех Сородичей, он вошел в лагерь.

Никто не поднял на него взгляда. Калли сидела у общего костра и бездумно глядела на пламя. Коко, тяжело дыша, сидела рядом, положив голову дочери на плечо, и время от времени надсадно кашляла.

Мор бросил сеть к ногам матери, и Калли перевела на нее невидящий взор.

– Мама, – сказал Мор, – я принес еды.

Он насадил рыбину на палку и вытянул ее над огнем. Лед растаял, и вода с шипением закапала на угли.

– Еда, – повторил Мор. – Еда!

Взгляд Калли прояснился.

– Мама, – проговорила она, повернувшись с Коко. Потом, повернувшись к другим, воскликнула: – Мор принес еды! Еда! Еда!

Поначалу ее слова были встречены молчанием: люди не хотели шевелиться. Но когда в воздухе разлился аромат жареного, Сородичи устремились к костру, наперебой хватая рыбу.

Подошел Урс, выкатив глаза от изумления.

– Мор принес еду, – сообщила ему Калли и первому протянула зажаренную рыбину. – Это все мой сын, Мор, – повторяла она.

* * *

По общему убеждению, Мор каким-то образом умудрился выловить мороженую рыбу из замерзшего озера, используя сеть. Мор не спешил развеивать это заблуждение, однако, когда он вновь отправился к пещере, за ним увязалась горстка детей, и его секрет был раскрыт. И все-таки именно благодаря Мору Сородичи не умерли с голоду.

– Наплевать, посветлеют у меня глаза или нет, – радостно сказал Валид дочери, сидя у костра. – Сколько бы мальчик ни принес рыбы, я все съем.

– Странно, – заметила Лира. – Он уже давно взрослый, а его все еще называют мальчиком. Он спас Сородичей от голода, но охотники не признают его своим.

– С такой ногой он не может считаться охотником, а значит, и мужчиной, – ответил Валид. Его сыновья, семнадцатилетний Лиго и десятилетний Магнус, важно закивали.

– Пойду, наверно, скажу мальчику «спасибо» за то, что он спас нас от голода. Он преуспел в этом гораздо больше мужчин, – отрезала Лира.

Валид некоторое время смотрел ей вслед.

– Ты слишком много ей позволяешь, – проворчала Сайди, его жена.

Валид пожал плечами.

– Она всегда была упрямой.

– Потому что ты все спускаешь ей с рук, – сварливо ответила Сайди.

Валид молча пожал плечами.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий