Knigionline.co » Книги Приключения » Исчезнувший фрегат

Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес (1991)

Исчезнувший фрегат
  • Год:
    1991
  • Название:
    Исчезнувший фрегат
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Шарай
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    171
  • ISBN:
    978-966-14-9112-9, 978-5-9910-3228-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Безмолвные ледки Антарктики хранивают много загадок. Одна из них — таинственный старинный корвет, столетие назадалее попавший в оков ледяных льдов. От одного ввида этого застывшего белоснежного призрака леденеет кровь … На искатели затерянного во льдах парусника экипируется экспедиция. Насколько отчаянных храбрецов готовы отважиться жизнью и отправиться в краешек вечного озноба, чтобы раскрыть тайну корабля. Но, когда они доберутся до задачи, тайна уставит их содрогнуться … " Стариный деревянный фрегат. В этом я уверен. Мачты наличествуют. Лишь пеньки, покротые льдом. И старпый, примерзший к рулю. Призрак индивидуума и призрак фрегата, и все под белым одеялом. А затем все исчезло … " Каковы были последние строки, записанные геологом, которого нашли на дрейфующей полынье в море Уэдделла, строки, приподнявшие пелену тайны над ужасной историей, скрытой от остального мирка льдами и ураганами Антарктики.

Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вошедший мужчина был высок, можно даже сказать, долговяз, с узким, покрытым бледными веснушками лицом, соломенного цвета волосами и интенсивно синими глазами, сияющими, как сапфиры, в ярком свете кают-компании.

— Энди Гэлвин, — представился он и, пока мы пожимали друг другу руки, прибавил: — А это моя жена, Гоу-Гоу.

Она еще не сошла с лестницы, виден был только низ ее темно-красных брюк. Вниз ввалился пузатый чемодан, а потом в мгновение ока она уже стояла рядом со своим мужем, а мы, застыв, молча на нее пялились. Все, что я запомнил от этой первой встречи с самой необыкновенной молодой женщиной, какую мне только доводилось видеть, это белое сияние ее крупных зубов, обнаженных в ослепительной дружелюбной улыбке, казавшейся еще шире от пурпурной помады, почти точно подобранной в тон ее брюк. Золотистая, цвета кофе с молоком кожа, широкие ноздри, глаза черные, а кучерявые волосы и того чернее, отчего она была поразительно похожа на страшненькую куклу-негритенка.

Я заметил тень злости, промелькнувшую на лице ее супруга. Айрис тоже этого не упустила, так как она оправилась от потрясения раньше, чем мы с Нильсом, и, поспешно шагнув вперед, гостеприимно обняла девушку.

— Добро пожаловать на корабль. Я — Айрис.

Она слегка замялась.

— Нам так и звать вас Гоу-Гоу или, может, лучше вашим настоящим именем?

— Нет, Гоу-Гоу, если вы не возражаете. Вы только взгляните на меня. Я даже и не вспомню, чтобы кто-то называл меня иначе.

Она рассмеялась. Смех у нее был низким и заразительным. От нее исходило обаяние, вмиг же нас покорившее, и в салоне сразу стало как будто светлее и веселее. Они ели в самолете, но не заставили себя долго упрашивать отведать нашего рагу. Позже, в более раскованной атмосфере, которая установилась после обильно сдобренного ромом кофе, он признал, что был не столь откровенен насчет происхождения своей жены, как ему, возможно, следовало бы.

— Я думал, что если расскажу, что она на четверть аборигенка, то это испортит все дело, а я очень хотел принять участие в этой экспедиции. Так же была настроена и Гоу-Гоу, после того как получила согласие своей фирмы.

Об этом первый заговорил Энди, не Айрис, но теперь, когда все открылось, я видел, что она нервничает.

— Есть два момента.

Она порывисто склонилась над столом, беря девушку за руку.

— Я беспокоюсь о Гоу-Гоу, Энди, не об экспедиции. Она ведь из теплого климата.

— Я тоже, — ввернул Гэлвин.

— Нет, генетически нет. У вас нордический тип, достаточно взглянуть на вашу кожу.

— А она на четверть черная, вы это хотите сказать?

Сказал он это с вызовом, едва ли не задиристо.

— Нет, я хотела сказать не это. Цвет кожи не имеет значения, кроме того, что он свидетельствует о предрасположенности к жаре, а не к таким холодам…

— Она привычна к холодам, миссис Сандерби. Ее отец родом с Оркнейских островов[120], а когда она окончила ветеринарный колледж, начала работать в Снежных горах[121]. Там я ее и встретил. Так или иначе, естественная среда обитания австралийских аборигенов — пустыня. В случае племени ее матери — пустыня Симпсона, где ни один белый человек не выживет без доставки продовольствия по воздуху, а они живут там, совершенно ни в чем не нуждаясь, в адской жаре в течение дня и лютом холоде ночью. Попробовали бы вы так, миссис Сандерби, еще и без одежды…

Рассмеявшись, Айрис подняла руки вверх:

— Ну ладно, мистер Гэлвин…

Она передразнила его официальность.

— Если только ей это не навредит. Я не хотела бы, чтобы Гоу-Гоу пострадала от вашего стремления примкнуть к нам.

— Она не пострадает. Я позабочусь об этом.

Склонившись над столом, он спросил, пристально глядя на Айрис:

— Вы сказали, что есть два момента. Какой второй?

— Ее опыт в море!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий