Knigionline.co » Книги Приключения » Исчезнувший фрегат

Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес (1991)

Исчезнувший фрегат
  • Год:
    1991
  • Название:
    Исчезнувший фрегат
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Шарай
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    171
  • ISBN:
    978-966-14-9112-9, 978-5-9910-3228-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Безмолвные ледки Антарктики хранивают много загадок. Одна из них — таинственный старинный корвет, столетие назадалее попавший в оков ледяных льдов. От одного ввида этого застывшего белоснежного призрака леденеет кровь … На искатели затерянного во льдах парусника экипируется экспедиция. Насколько отчаянных храбрецов готовы отважиться жизнью и отправиться в краешек вечного озноба, чтобы раскрыть тайну корабля. Но, когда они доберутся до задачи, тайна уставит их содрогнуться … " Стариный деревянный фрегат. В этом я уверен. Мачты наличествуют. Лишь пеньки, покротые льдом. И старпый, примерзший к рулю. Призрак индивидуума и призрак фрегата, и все под белым одеялом. А затем все исчезло … " Каковы были последние строки, записанные геологом, которого нашли на дрейфующей полынье в море Уэдделла, строки, приподнявшие пелену тайны над ужасной историей, скрытой от остального мирка льдами и ураганами Антарктики.

Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги

Но если бы даже я получил от него прямой ответ, не знаю, поверил бы я ему или нет. Учитывая его незаурядные актерские способности, я вовсе не стал бы исключать возможность того, что он всю эту историю с находкой взрывателя выдумал от начала до конца, если бы не наблюдал с ужасом собственными глазами, как он планомерно выталкивал за край дороги несчастного метиса, тыча ему в лицо своим протезом, пока тот не свалился в ущелье. Я все никак не мог сложить о нем своего мнения, иногда относясь к нему как к какому-то гротескному театральному маньяку, а в другое время как к вполне приятному, хотя и слегка загадочному спутнику.

Когда я представлял себе Гомеса, подобной двоякости у меня не возникало. К тому времени, когда мы расспрашивали, как проехать в гасиенду «Лусинда», он перед моим внутренним взором уже принял облик абсолютного зла, такой же безобразно-монструозный, как горбун в «Нотр-Даме» Виктора Гюго, но без искупающего простодушия. Такое представление о нем складывалось у меня постепенно, в значительной мере в результате беседы с Родригесом в Мехико, а также от тех обрывочных сведений, которые мне иногда сообщал Уорд.

У подножья могильного холма с рядами погребальных ям, на жесткой траве луга у речки расположилась компания индейцев. Сам холм напоминал череп, скалящийся подобными черным сгнившим зубам углублениями. Уорд вылез из машины и подошел к индейцам. Они изрядно приложились к бутылке и, когда поднялись на ноги, покачивались. Мимо нас по дороге проехал грузовик. Его побитый кузов, украшенный яркими изображениями, был облеплен грязью. За ним на муле ехали двое индейцев. С их плеч свисали коричневые пончо. Соломенные шляпы, поддерживаемые кожаным ремешком под подбородком, прикрывали их головы.

— Прямо, — сказал Уорд, вернувшись на водительское место. — Через километр будет дорога налево с аркой на въезде.

Мы почти приехали, и мне было интересно посмотреть, как он себя поведет, встретившись лицом к лицу с Гомесом, что скажет ему. И Айрис Сандерби, действительно ли она с ним в гасиенде «Лусинда»?

Поравнявшись со сложенными из необожженного кирпича воротами, мы повернули и въехали под арку, на которой большими лепными буквами значилось «Г-да Лусинда». За ней шел длинный проезд с озером по одну сторону и ровным, усеянным цветами лугом по другую, с пасущимися на нем темными коровами.

— Он частично сицилиец и частично ирландец, — напомнил мне Уорд. — Не забывайте об этом. А отчасти еще бог знает каких кровей, — прибавил он ворчливо.

Его слова уточнили этнический штрих в сложившемся у меня в голове портрете этого человека. Ангел смерти. «Исчезнувшие». Убийца, сын аргентинского плейбоя и певицы из ночного клуба откуда-то из-под Катании. Господи! Что за чудовище я увижу?

Еще через несколько минут я уже пожимал его руку, совершенно ошеломленный физическим совершенством этого человека, его элегантностью, обаянием. Мужественность сквозила в каждом его движении. Он был подобен древнегреческому богу, за исключением черных волос и легкой горбинки носа, что придавало его открытому широкому лицу некоторое выражение хищности.

Он встретил нас во дворе своей гасиенды, одетый в белую рубаху, белые брюки и черные сапоги для верховой езды. В одной руке он держал кнут, в другой блокнот. Он не спросил, кто мы такие, лишь стоял, растерявшись от удивления, пока мы выбирались из нашей «тойоты». Похоже, он не знал, что сказать, а Уорд не спешил прийти ему на помощь. Потом он, задействовав свою очаровательную улыбку, пошел нам навстречу.

— Чем могу быть вам полезным?

Его английское произношение лишь слегка искажал акцент.

— Вы Марио Ангел Гомес? — бесстрастным официальным тоном спросил Уорд.

— Коннор-Гомес, да. Что вам угодно?

— Сеньора Сандерби.

Он на секунду замолчал, и я даже подумал, что он скажет, что ее тут нет.

— Вы хотите ее видеть?

— Нет, я приехал забрать ее.

— Вы приехали, чтобы ее забрать?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий