Knigionline.co » Любовные романы » Цветок для её величества

Цветок для её величества - Райан Рюбен, Каролин Вермаль (2014)

Цветок для её величества
  • Год:
    2014
  • Название:
    Цветок для её величества
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Зима
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    130
  • ISBN:
    978-966-14-8304-9, 978-5-9910-3105-9, 978-966-14-8417-6, 978-966-14-8420-6, 978-966-14-8421-3, 978-966-14-8419-0, 978-966-14-8418-3
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Окончание XVIII столетия. Судно знаменитого капитана Кука направляется в дальнее плавание… На его борту – садовник Фрэнсис Мэссон. Его задача – отыскать незнакомый прежде превосходный цветочек, достойный лично королевы… На необузданных берегах Африки рыщут львы а также гиены, однако это никак не единственная угроза, что его поджидает! За уникальным цветком идет полноценная охота, и хитрые конкуренты не остановятся ни пред чем, для того чтобы получить его. Однако внезапная ассистентка выручает Фрэнсиса, когда его жизнь висит в волоске. Также в скором времени молодой человек осознает, то что отыскал главную ценность в собственной жизни, с которой никак не сравнится в том числе и королевский цветок…

21 ноября 1805 годы, Страна Кленового Листа

— В Случае Если мне потребуется записывать еще хоть один некролог, я, скорее всего, сам скончаюсь, видит бог, — проговорил Джек Грант; от досады уголки его темновато-красноватых губ спустились.

В застывшей тиши ноябрьского утра личный состав рокотал по улице Монреаля в сторону Пойнт-Клэр, кобылы в упряжке фырканьем откликались на плетку извозчика. Под металлическими облаками карета и кони темными каплями передвигались по безграничным белоснежным просторам.

Цветок для её величества - Райан Рюбен, Каролин Вермаль читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сначала Схеллинг рассердился, но вскоре понял, что в сущности ничего не изменилось, кроме того факта, что в его экспедиции теперь появилась женщина. Как и прежде, я была единственной, кто знал, как доставить цветок в Кейптаун живым.

Больше не было смысла переодеваться. Я удивилась, как мало обращали на меня внимания мужчины, встречавшиеся на нашем пути. Неважно, кто это был — фермеры, трекбуры, хоса или хой-хой, — всем казалось обыденным, что в фургоне путешествует женщина.

Но вскоре Схеллинг понял, что помимо цветка может заполучить и еще кое-что. Я смогла защититься, сказав, что я последую его желанию лишь в том случае, если мы найдем цветок. Кроме того, я раскрою тайну, как сохранить цветок живым, только в том случае, если мне пообещают, что Форстер не будет участвовать в деле и я окажусь той, кто передаст цветок в руки королю.

— Но в этом нет никакого секрета, любой самый заурядный садовник может это сделать! — воскликнул Мэссон.

— Знаю, но иначе я не смогла бы сдержать Схеллинга. Он согласился и обещал мне содействие. Мне казалось, он мне не доверяет. Я не могла позволить себе рисковать. Мне нужен был новый план, и лучшее, что пришло мне в голову, — побег.

Вскоре после нашего отъезда Виллмер отправился разведать местность и сообщил, что нас преследуют. На следующий день мы двинулись дальше, а Виллмер дал крюк и обнаружил вас троих. Схеллинг посчитал, что мы ничего не сможем сделать, пока не доберемся в Двуречье. Поэтому Виллмер довольно часто отправлялся назад, чтобы контролировать ваше приближение и не дать вам возможности обогнать нас или перехватить.

Вскоре после нашего прибытия в деревню хоса, где мы намеревались нанять проводника, чтобы продолжить путешествие в Двуречье, Виллмер доложил, что вы свернули на север, чтобы срезать путь. Мы тут же отправились в дорогу и не останавливались, пока не прибыли в Двуречье. Проводник хоса все время предупреждал Схеллинга о львах, которые бродят по этим землям, охотятся, нападают на людей, но Схеллинг не желал останавливаться и настаивал, чтобы мы продолжали путь.

Когда мы наконец-то прибыли в Двуречье, Эулеус был уже там и рассказал вождю об условиях соглашения. Цветок теперь находился в пределах досягаемости. Схеллинг не мог не сдержать слово: он подарил Эулеусу свободу, хотя и с большой неохотой.

Он спросил у Эулеуса, что с ним приключилось. Тот ответил, что ваши лошади захромали. Когда вы якобы решили вернуться, он сбежал и пришел пешком в Двуречье.

Потом Виллмер обнаружил ваш рисунок в пруду и отправился вас ловить. Мне стало ясно: мой час настал. Когда разгорелся пожар, я решила, что более подходящего момента для бегства и быть не может. Хотя и не рассчитывала на двух безбилетных пассажиров.

— Но речь ведь шла о долгом путешествии, почти месяц, — перебил ее Мэссон, — да и к тому же по землям, которые, мягко говоря, враждебны человеку!

— Наверное, вы имеете в виду, что человек в Африке не может выжить один? — передразнивая Схеллинга, произнесла она и презрительно хмыкнула. — Вы же не хотите всерьез сказать, что верите в эту болтовню?

Выражение лица Мэссона говорило именно об этом.

— И, наверное, вы полагаете, что доктор Тунберг станет рисковать жизнью, чтобы нас забрать?

Мэссон постепенно приходил в ярость. Не только потому, что втоптали в грязь имя его друга, а еще и оттого, что в глубине души у него самого зародились такие подозрения.

— А как быть со львами или буйволами? Вы бы у них тоже выторговали особые условия? — язвительно бросил он.

Она указала на ружье, которое стояло у ствола одного из деревьев ассегай:

— Думаю, с этим я бы справилась.

Мэссон, не веря своим ушам, покачал головой.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий