Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая

Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая - Роберт Киркман, Джей Бонансинга (2014)

Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая
В мы узнали, как профессиональный фаворит и глянцевитый оратор Филипп Блейк перевоплотился в самопровозглашенного правителя уцелевших небольшого города на юго-востоке США;
«Мучаясь от боли и катаясь по земле, Брюс Аллан Купер быстро вдохнул, моргнул и попробовал возобновить дыхание. Он слышал чавкающие и ужасающие, необузданные хрипы огромного количества кусачих, которые пытались прорываться к нему, движимые желанием набить свои животы. Его внутренний глас выл: «Беги, чертов придурок! Тряпка! Чего ты ждешь пока тебя соврут?!»
Большой афроамериканец, сложенный, как нападающий НБА, с бритой башкой в форме ядра и редчайшей щетиной, он покатился по неровной земле, чуть избежав тянувшихся к нему сероватых пальцев и щелкающих челюстей совершеннолетней женщины-зомби, у которой не было пятидесяти процентов лица.
Он одолел метров 5 или же 6, как внезапно боль кинжалом пронзила его бок, опалив пламенем все ребра и вызвав обездвижевшие его мучения. Он свалился на спину, все ещё сжимая в руках личный заржавелый пожарный топор. Лезвие было покрыто кровью, человечными волосами и темной тягучей желчью, которую выжившие именовали отбросами ходячих…»

Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая - Роберт Киркман, Джей Бонансинга читать онлайн бесплатно полную версию книги

За оградами обитатели тюрьмы снова нырнули в укрытия, услышав выстрелы. Самые слабые прикрыли головы и остались на земле, другие поползли еще быстрее, старшие попытались помочь молодым. С востока силами стрелков, растянувшихся вдоль ограды, на тюрьму обрушивался настоящий шквал огня. Пули поднимали фонтанчики пыли, ударяясь о растрескавшийся бетон, свистели над площадками, высекали искры из мусорных баков, баскетбольных щитов, водосточных труб, канализационных решеток, огромных вентиляторов и кондиционеров. Лилли, не дыша, наводила винтовку и стреляла по движущимся целям. До нее долетали жуткие голоса. «ЛОЖИСЬ!» – крикнул какой-то человек, роняя женщину на землю. «ВСЕМ ЛЕЖАТЬ!» – проорал другой, с трудом повалив еще одну женщину, пытавшуюся укрыться от пуль. В тюрьме царила суматоха. Вооружены были немногие – если вообще хоть кто-то был вооружен. Это встревожило Лилли, и она приостановила огонь, отодвинув прицел от глаза. Пару секунд она просто смотрела, как старик – грузный, без рубашки, с бородой и длинными спутанными волосами – очертя голову бежал к двери. Вдруг пули прошли сквозь его плечо, исчертили кровавыми полосами волосатые руки и живот. Брызнула кровь, старик упал, и Лилли напряженно вздохнула.

Заметив другого мужчину, она вдруг узнала его.

Лилли взглянула в прицел – это точно был Рик Граймс, тот сукин сын, который организовал побег из Вудбери, который был главным у этих тварей, который вступил в перебранку с Губернатором, возможно, убил Мартинеса и сотворил бог знает что еще. Теперь он схватил какую-то женщину и орал ей прямо в лицо:

– НАДО ЗАЙТИ ВНУТРЬ! ЗДЕСЬ НЕГДЕ СПРЯТАТЬСЯ! ТЫ МЕНЯ СЛЫШИШЬ?!

Он потащил женщину к ближайшему зданию – до него было ярдов двадцать, а Лилли стояла от него ярдах в ста пятидесяти.

Она начала повторять про себя сухие уроки снайперской подготовки, преподнесенные Бобом, и это перечисление успокоило ее – совмести мушку с прицелом, вдохни, рассчитай угол падения, наложи на цель перекрестье прицела. Мужчина по имени Рик был у нее на мушке. Лилли задержала дыхание. Она начала давить на спусковой крючок… но в последний момент остановилась. Стоп. Что-то ярко блеснуло в глубинах ее сознания – что-то едва знакомое, почти рудиментарное, как ложный импульс синапса, – и перед мысленным взором замелькали образы, которые сменяли друг друга так быстро, что она не успевала их даже осмыслить.

Из-за танка, стоявшего в двадцати футах от нее, раздался голос Губернатора, и Лилли вздрогнула.

– Они у нас под колпаком! Еще немного, и они…

Губернатор резко замолчал, услышав металлический лязг пули, рикошетом ударившей по орудийной башне танка, пригнулся и посмотрел на северо-восточную сторожевую башню в противоположном углу тюрьмы. Остальные повернулись вслед за ним и вдруг увидели, как блеснул под солнцем ствол еще одного орудия – на башне сидел второй снайпер. Губернатор укрылся за танком. Сорвав с ремня рацию, он нажал на кнопку передачи и отдал раздраженный приказ:

– Снимите этого козла!

Два пулемета пятидесятого калибра, установленных на грузовиках, повернулись к северу, и Лилли сжала зубы, когда на башню обрушился оглушительный залп, сметающий все на своем пути. Высокие окна нестройно задребезжали, в бледно-голубое небо сияющими струями полетели мельчайшие осколки.

Не высовываясь из укрытия, Лилли боковым зрением заметила на территории тюрьмы новое движение. Многие из тех, кто лежал на земле, решили воспользоваться замешательством и со всех ног побежали к дверям в тюремные блоки. Губернатор тоже увидел это. Повернувшись, он крикнул стрелкам:

– ЭЙ! – он махнул рукой в сторону тюремного двора. – Они разбегаются! Скрываются в чертовых зданиях! – он показал на башню. – Чтобы убить этого урода, достаточно и нескольких человек! Думайте головой, черт вас дери!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий