Knigionline.co » Любовные романы » Опасное притяжение

Опасное притяжение - Барбара Картленд (2006)

Опасное притяжение
  • Год:
    2006
  • Название:
    Опасное притяжение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    978-617-12-2454-4, 9786171224537
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Окончание 19 века. Восхитительная Ола Мак-Ньютон, дочь предводителя шотландского клана, отчаливает в Лондон на годовщина царицы Виктории. Озорная красотка из-за забавы выдает себя за принцессу придуманной государства. Лишь только вот это правительство существует! Шалунью принимают за шпионку и кидают в темницу. Ее жизнь в опасности! Кто может высвободить ее? Вся чаяние на барона Камборна, который втюрился в красотку с первого взгляда… «Хмурый, пропитанный ароматом опавшей листвы вечер не веселил. Собиравшийся целый денек ливень хлынул, когда абсолютно стемнело. Лил стенкой мин. 5, затем перебежал в назойливую изморось. От маленьких капель бессмысленно скрываться под зонтиком. Без него кропотливо уложенные волосы обвисли не очень красивыми сосулями, а ухваченный на акции распродажи плащик от «Prada» абсолютно промок. А так как я абсолютно не так давно вышла из метро! И все эти неудобства по причине идущего в нескольких метрах впереди пижона. Вот уж никоим образом не задумывалась, собственно что он оставит личный серебристый «порше» у метрополитен на Войковской. Довелось последовать его примеру и в данный момент проклинать дурную погоду. Одно веселит: хватило разума не одеть шпильки.»

Опасное притяжение - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги

«Как приятно быть принцессой, – подумала Ола, – хоть мне и следует притворяться, что я не принцесса. Впрочем, это положение наверняка имеет также свои минусы. Если бы я была настоящей принцессой, меня бы постоянно сопровождали и я не смогла бы так свободно кататься наедине с ним».

– Почему вы сегодня не работаете? – спросила девушка у герцога.

– Прогуливаю, – улыбнулся он. – Я должен был каких-то гостей отвести в Британский музей, но, поскольку сам бывал там уже раз сто, мне удалось вместо себя послать одного из конюших[3].

– Очень любезно с его стороны, что он согласился на это, – заметила Ола.

– Мне пришлось пообещать взять его с собой на охоту, когда начнется сезон, – сказал герцог. – Он любит гостить в моем загородном поместье, поэтому сразу согласился.

– Расскажите об этом поместье, – попросила Ола. – Как оно называется?

– Камборн-парк. Оно принадлежит моей семье уже больше пятисот лет, им владели двенадцать поколений моих предков. Оно немного похоже на замок.

– У него есть башни?

– Да, у него есть башни и башенки. А еще в нем есть арсенал, где на стенах геометрическими узорами развешены мечи и пистолеты, а по углам стоят рыцарские доспехи. В детстве я и двое моих младших братьев любили играть там в прятки. Мы прятались за этими доспехами и как-то раз перевернули одну стойку. Грохот стоял такой, что было слышно в дальнем конце замка. Отец пришел в ярость.

– Двое братьев, – завистливо произнесла Ола. – И вы, кажется, говорили, у вас еще две сестры. Как мило. Быть единственным ребенком в семье очень грустно.

Девушка размышляла о себе и несколько опешила, когда он сказал:

– Так что, в Олтенице нет других принцесс и принцев?

– Нет, – ответила она. – Я всю жизнь одна. У вас всегда было с кем играть, и я завидую вам.

– Мы дрались так же часто, как играли, – вспомнил герцог и усмехнулся. – Я больше любил развлекаться с детьми дворни. Они придумывали самые веселые шалости и каверзы.

– О да, не сомневаюсь, что это так, – сказала Ола.

Беседуя, они не спеша ехали по Роттен Роу, и герцог не забывал раскланиваться с проезжавшими мимо знакомыми. Все они бросали заинтересованные взгляды на Олу, а несколько юных леди приветствовали его так, что он не мог не остановиться.

Этого требовали обычные правила приличия, но Ола почувствовала: герцога заставляла рисоваться перед ними не только вежливость.

Все было, конечно же, в рамках приличия, поскольку происходило на глазах братьев и отцов дам, однако девушке было немного неприятно видеть, какое удовольствие от этого получает Джон.

В одну из редких минут, когда они остались одни, Ола произнесла:

– Хм!

– Что, простите?

– Я сказала «хм»! И это должно было прозвучать язвительно. Вчера вы едва не заставили меня рыдать над рассказом о своих злоключениях на ярмарке невест. Я думала: бедный, как он страдает от постоянного внимания настырных женщин! Но сейчас я вот что вам скажу, сударь: на самом деле вы будете больше страдать, если ни одна женщина не обратит на вас ни малейшего внимания. И поделом вам!

Герцог зашелся смехом.

– Вы ошибаетесь, сударыня. Честное слово, ошибаетесь! – сказал он.

– Я знаю, что не ошибаюсь. Вы – прожженный ловелас – заманиваете мотыльков на свой огонек, чем и наслаждаетесь.

– Это всего лишь способ выживания, не больше. До тех пор, пока вокруг меня столько женщин, я в безопасности, потому что так ни одна не сможет сказать, будто я уделяю ей особое внимание. Я придумал такой способ несколько лет назад, когда был еще почти мальчишкой, а мои родители уже начали сводить меня с «подходящими» невестами. У меня не было ни малейшего желания обзаводиться наследником. Я даже влюбляться не хотел. Я видел в том лишь неудобства.

– Какие же?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий