Knigionline.co » Любовные романы » Любовь и прочие неприятности

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)

Любовь и прочие неприятности
  • Год:
    2015
  • Название:
    Любовь и прочие неприятности
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    М. О. Новикова
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    146
  • ISBN:
    978-5-17-094815-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Сисси Роджерс готова на все, дабы выручить собственную возлюбленную малую библиотеку от закрытия, – в том числе и побороться за пост мэра южного города Кетл-Ноб с деятельным мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, нахалом и невежей.
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Второй раз она наткнулась на Буна в кухне, когда захотела молока, но тогда с ней была Нана. Сисси уже успела переодеться в свою старомодную фланелевую пижаму, поэтому залилась краской стыда.

Третья встреча случилась, когда она поднималась по лестнице, а Бун как раз открывал входную дверь. Сисси остановилась, поздоровалась и от всей души пожалела, что не может найти предлог спуститься.

Нана права: ей лучше держаться от него подальше: ведь именно он заварил всю эту кашу с библиотекой! С какой стати после всего этого она будет уделять ему внимание?

Ну почему Бун не только чертовски привлекателен, но и умен, прекрасно воспитан и… жутко сексуален? Пусть бы на его месте оказался любой другой мужчина в городе… Однако он – это он, Бун.

Сисси даже просила Нану собраться и переехать куда-нибудь из этого прекрасного дома, но та отмахнулась, заявив, что у них нет времени на подобную ерунду: она играла в пьесе, а у Сисси было полно других забот.

И вот настало время идти к Старле, где обычно собирались горожане. Сисси осталось получить всего четыре подписи, чтобы на законных основаниях вступить в решительную борьбу за пост мэра. Пока шла по Мейн-стрит – а это сорок минут, – Сисси собрала аж двенадцать подписей – это замечательно.

Сделав глубокий вдох, Сисси открыла дверь в заведение. Обычный гомон вмиг сменился гробовым молчанием, и взгляды многих посетителей за столами и у стойки устремились на нее. Сисси не была тут частым клиентом, к тому же в маленьком городе слухи разносятся быстрее лесного пожара, так что сомневаться не приходилось: почти каждый догадывался, зачем она пришла.

Все вернулись к своим занятиям, как только она подошла к стойке. Старла смешивала молочные коктейли, и Сисси подождала, пока она закончит.

– Надеюсь, вы получили мое письмо с выражением благодарности за еду, которую вы прислали на сидячую забастовку. Было очень вкусно. Еще раз спасибо.

Старла вытерла руки о фартук.

– Была рада помочь. И да, я получила ваше письмо. Должна признаться, меня всегда радуют благодарственные письма клиентов.

Сисси улыбнулась.

– Ну, должно быть, вы уже слышали, что я намерена баллотироваться в мэры.

– Слышала. И считаю, что это очень круто.

– Я тоже об этом наслышан, – вступил в беседу пожилой джентльмен, подошедший к стойке. – Забавно будет понаблюдать, как Бреддок и Роджерс вступят наконец в открытую борьбу.

Вот Сисси и представился шанс объяснить свою позицию.

– Имеет значение лишь то, – начала она осторожно, – что у нас не совпадают мнения относительно будущего нашего города. Я считаю, что мы должны делать все для его защиты, а это подразумевает в том числе и отмену перевода библиотеки за его пределы.

Старла поставила солонку с перечницей на меню.

– Думаю, ваши дебаты будут горячими. Я с удовольствием отдам свой голос – давайте поставлю подпись.

Сисси улыбнулась и, с готовностью протянув документ, пообещала:

– В следующий раз обязательно останусь на ленч.

– Надеюсь, вы сдержите обещание. – Старла подписала бланк и вернула листок Сисси. – Это ведь настоящее сердце Кетл-Ноба.

– А вы подпишете? – спросила Сисси джентльмена.

– Конечно, – пожал плечами мужчина. – Почему бы не понаблюдать за битвой двух издревле враждующих семей?

– Уверяю вас, никакой вражды нет. – Сисси надеялась, что их слышат и другие посетители. – Просто мы всегда преследовали разные цели, а сейчас они пересеклись.

– Звучит интригующе, – услышала она сзади женский голос.

Сисси обернулась и увидела актрису местного театра, по словам Наны, одну из лучших.

– Никто не осмеливался бросить вызов Буну с тех пор, как его выбрали впервые, и мне жутко интересно посмотреть, как он будет отстаивать свое право быть мэром. – Актриса протянула руку. – Я подпишу.

– Спасибо! – Сисси подала ей документ. Ее энтузиазм возрастал с каждой минутой.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий