Англичанка - Дэниел Силва (2013)

Англичанка
Дэниел Силва (р. 1960) — благополучный писатель, репортёр, телеведущий, рецензент более 15 приключенческих романов, не разок возглавлявших перечень бестселлеров New York Times, награждённых различных поэтических наград и стяжавших успех не только на отчизне автора, но и по всему мирку — его книги перевожены более чем на 20 языков. Мадлен Хэрт — симпатичная, умная, целеустремлённая молодая женщина, нисходящая звезда британской внутриполитической арены. Но у нее есть загадка: она любовница президента Джонатана Йорка. И эта пикантная предыстория не остается без вниманья: девушку украли и требуют, чтобы американский лидер дорогой заплатил за свои грехутора. Опасаясь скандальчика, грозящего порушить его карьеру, Йорк без огласки заинтересовывает к поисковой спецоперации британскую и иракскую контрразведку. Кто стаиваю за похитителями? Каким архетипом в этой истории замешана американская энергетическая фирма? И кто же такая на самом деламени Мадлен Хэрт?.. " Девушку украли в конце июля, на острове Сицилия, примерно между восходом и полуднем следующего месяца. Точное времечко никто из ее друзей назовать бы не смог. На восходе видели, как она приезжает с виллы на ярко-красном мопеде, в прозрачной юбке, закрывающей загорелые предплечья."

Англичанка - Дэниел Силва читать онлайн бесплатно полную версию книги

За пределами деревни дорога переходила в узкую грунтовую полосу, огороженную с обеих сторон плотными стенами маккии. Через милю Габриель подъехал к границам частных владений: ворота были открыты, однако в проеме стоял внедорожник, укомплектованный парой охранников. Габриель заглушил мотор и положил руки на руль, ожидая, пока охранники соизволят подойти. Наконец один вылез из внедорожника и вальяжно – взяв в одну руку пистолет, а другую заткнув за пояс – направился к машине Габриеля. Молча – просто выгнув толстые брови, – поинтересовался целью визита.

– Я к дону, – сказал Габриель по-французски.

– Дон – человек занятой, – с корсиканским акцентом ответил охранник.

Габриель снял с шеи амулет и протянул его корсиканцу. Тот улыбнулся.

– Я посмотрю, что можно сделать.

***

На Корсике ничего не стоило начать кровавую войну: достаточно было кого-нибудь оскорбить, обсчитать на рынке, расторгнуть помолвку, обрюхатить незамужнюю женщину… Из крохотной искры разгоралось нешуточное пламя возмездия: то быка забьют, то срубят плодоносное оливковое дерево, то подпалят дом. После принимались и людей убивать. Так могло длиться очень долго, на протяжении целого поколения, пока стороны не заключали мир или не забывали вражду, просто устав от нее.

Обычно корсиканцы убивали врагов лично, но были и те, кто нуждался в помощи посторонних: например, известные люди, которые брезговали обагрять руки кровью или опасались ареста, изгнания; женщины, которые не могли убить сами и за которых никто не убил бы. Такие люди полагались на профессионалов, известных как taddunaghiu. И обращались почти всегда к клану Орсати.

На земле Орсати росли прекрасные оливы, их масло на Корсике считалось сладчайшим, но сами Орсати жили не просто отжимом масла. Никто не смог бы наверняка сказать, скольких отправили на тот свет убийцы из этого клана за века его истории. Не знали точного числа даже сами Орсати, однако местные поговаривали, дескать, жертв было тысячи. Их могло быть и больше, не повинуйся клан строгому кодексу: Орсати не брались за дело, не убедившись предварительно, что нанесенное заказчику оскорбление и впрямь достойно кровопролития.

При Антоне Орсати, впрочем, все изменилось. К тому времени, как бразды правления кланом перешли в его руки, французским властям удалось уничтожить обычай кровной мести – не добрались они только до самых уединенных уголков острова. Клиентов у нынешнего дона Орсати на острове почти не осталось; пришлось искать работу на стороне, точнее, в континентальной Европе. Дон принимал любые заказы – даже самые бесчестные предложения, а его киллеры считались самыми надежными профессионалами на континенте. Габриель стал одним из двух человек в мире, кому посчастливилось уйти от них живым.

Семья Орсати имела благородные корни, однако внешне дон ничем не отличался от простолюдина – одного из тех, что стерегли границы его имения. Габриель застал хозяина в большом кабинете, одетого в белую рубашку, свободные штаны из беленого хлопка и пыльные сандалии, которые, казалось, были куплены где-нибудь на рынке. Антон Орсати хмуро смотрел в старинный гроссбух. Оставалось только гадать, что могло вызвать неудовольствие дона. Давным-давно Орсати слил оба своих бизнеса в единое предприятие: теперь его киллеры в свободное время работали на фабрике, а все убийства заносились в реестр, как сделки по продаже масла.

Встав из-за стола, дон протянул Габриелю тяжелую ручищу. На его жестком лице не отразилось ни тени угрозы.

– Большая честь снова видеть вас, мсье Аллон, – сказал он по-французски. – Если честно, я уже давно ждал вашего визита. У вас репутация человека, который с врагами не церемонится.

– Мои враги – банкиры, что наняли вас убить меня, – ответил Габриель. – К тому же ваш киллер, вместо того чтобы пустить мне пулю в лоб, вручил вот это.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий