Не доверяйте кошкам - Жиль Легардинье (2011)
-
Год:2011
-
Название:Не доверяйте кошкам
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Французский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Элла Болдина
-
Издательство:Синдбад
-
Страниц:132
-
ISBN:978-5-905891-11-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не доверяйте кошкам - Жиль Легардинье читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я отнесла свои вещи к себе в уголок. Поскольку моя первая встреча с клиентом должна состояться не раньше чем через полчаса, я решила поговорить с Жеральдиной. Она стоит возле сейфа и раскладывает недавно полученные чековые книжки. К каждой из них нужно прикрепить листок. Жеральдина пытается сделать это скрепками, но они слишком маленькие, поэтому каждый раз отскакивают ей в лицо, как пружинки. Спрашиваю:
— Можно тебя отвлечь на минутку?
— Разумеется. Видишь, я как раз сражаюсь с этой пакостью. Нас не учили этому на стажировке. Как ты делаешь, чтобы они держались?
— Я беру скрепки из соседней коробки, они крупнее.
Лицо Жеральдины озаряется. Теперь я знаю, какое выражение было у Христофора Колумба, когда он открыл Америку. У Жеральдины это еще круче, поскольку ее глаза к тому же наполняются благодарностью. Подбородок у нее дрожит. Мне кажется, она сейчас заплачет. В эту секунду я говорю себе, что, возможно, зря собралась ей довериться. Особенно когда решается мое будущее. Я отступаю как можно более естественно.
Жеральдина повторяет попытку с чековыми книжками, используя более крупные скрепки. Она восхищенно разглядывает их, растроганная тем, что они больше не отскакивают ей в лицо, затем поворачивается ко мне:
— Ты хотела мне что-то сказать. Тебе нужен мой совет?
В ее взгляде читается нечто похожее на искреннюю доброжелательность. Меня всегда трогает подобное проявление внимания. Все мои колебания тут же улетучиваются.
— Да, я действительно хотела тебе кое о чем сообщить и попросить совета.
— Давай.
В эту минуту Мортань высовывает голову из своего кабинета. Обычно он сухо выговаривает нам, что личным беседам не место в банке, а если мы общаемся на производственные темы, то можно просто звонить из кабинета в кабинет, поскольку это производит впечатление на клиентов. Он нам говорил об этом не раз. Но сегодня утром, на удивление, он ограничивается глуповатой улыбкой:
— Прошу прощения, мадемуазель Дагуэн. Не могли бы вы зайти ко мне, когда у вас будет свободная минутка? Это по поводу досье мадам Болдиано.
Заметив меня, он добавляет:
— Доброе утро, мадемуазель Турнель. Прекрасно выглядите. Хорошо провели выходные?
Если бы Жеральдина знала, кто такой Альфред Нобель, она бы увидела на моем лице точно такое же выражение, какое было у него, когда первый изобретенный им брусок динамита с треском взорвался прямо перед ним. Я буквально остолбенела. А Жеральдина как ни в чем не бывало ответила:
— Зайду, как только освобожусь. Но пока я занята.
— Спасибо, Жеральдина.
Я поражена. Шавка залезла обратно в свою конуру. Жеральдина поворачивается ко мне:
— Так что ты хотела мне сообщить? Ты беременна?
Не дожидаясь ответа, она принимается хихикать, подпрыгивая на месте:
— Отец известен? Ты хочешь спросить меня, нужно ли оставлять ребенка? Знаешь, Жюли, ребенок — это чудо…
Все, Жеральдину понесло. Она складывает руки, как в молитве, обращает взгляд к небу — в данном случае к неоновым лампам — и вдохновенно говорит о любви, о счастье… Настоящий театр одного актера. Я касаюсь ладонью ее руки:
— Жеральдина, я собираюсь увольняться.
Она замирает.
— Ты хочешь уйти из банка?
— Да, подумываю.
— Ты встретила богатого мужчину и можешь больше не работать?
— Нет. Я больше не могу. Эта работа меня угнетает. Даже не сама работа, а то умонастроение, с которым ее нужно выполнять. Мне неудобно перед клиентами, я не согласна с иерархией приоритетов. Так больше не может продолжаться. Я не хочу смириться и безропотно сидеть здесь до пенсии — только не в моем возрасте. Попытаюсь найти место, которое подходит мне больше.