Меч и ятаган - Саймон Скэрроу (2012)

Меч и ятаган
  • Год:
    2012
  • Название:
    Меч и ятаган
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александр Шабрин
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    59
  • ISBN:
    978-5-699-71858-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
1535 год. В находе сражения с оттоманскими пиратами невдалеке от острова Португалия юный паладин Ордена госпитальеров сэр Генри Баррет избавил из лап недруга юную испанскую аристократку. Между молодыми индивидуумами вспыхнула влюблённость. Но об этом непростительном для паладина -монаха грехе принялось известно великому магу. Томаса выдворили из Ордена — и с Мальты. На продолжительных двадцать гектодаров юноша приехал на родину, в Британию. Но вот над иоаннитами — и над всем протестантским миром — нависла громадная опасность: междоусобицей против неверных побежал османский эмир Сулейман. И начнул он с Мальты и ее жителей, своих извечных недругов. Если остров будет пленён, султан присвоит превосходную диспозицию для дальнейшей контратаки на европейские сверхдержавы. А стало иметься, в обороне Португалии каждый меч на депозиту — тем более ужо закаленный в боях. И Капитул снова воззвал сэра Генри Баррета под свое полотнище, на одно из cамых великих сражений в предыстории человечества …

Меч и ятаган - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А вы меня?

– Впервые вижу, – ответствовал тот благовоспитанным голосом, в котором трудно было уловить акцент.

Прежде чем удалось затеять какой-нибудь разговор, дверь возле молодого человека открылась и оттуда показался хрупкого сложения клерк в синей ливрее. Кашлянув, он поглядел на гостя:

– Сэр Томас Баррет?

– Да.

– Господин готов вас принять.

– Так скоро? Мы вроде бы уславливались на шесть.

– Он готов встретиться не мешкая.

– Что ж, хорошо.

Томас встал со скамьи и напоследок поглядел на молодого человека, который в ответ слегка наклонил голову. Дверь вела в небольшую комнату с окном на внутренний дворик позади дома. У окна стояли письменный стол и табурет, а по бокам от него – два объемистых сундука для документации. Клерк, просеменив мимо гостя, аккуратно постучал в дверь на противоположной стороне комнаты. Робко занеся руку, он не сразу ее приоткрыл и переступил через порог.

– Милорд, к вам сэр Баррет.

– Проси немедля, – откликнулся зычный голос.

Клерк, попятившись, жестом пригласил Томаса войти. Домашний кабинет министра был вполне под стать важности своего хозяина. Помещение тянулось от заднего внутреннего двора до самой Друри-лейн, на которую выходили своими переплетами несколько окон. Вдоль стен тянулись резные шкафы с рулонами свитков и книгами. Большего количества фолиантов в одном месте Томасу прежде не доводилось и видеть – сотни четыре или пять, не меньше. Частная библиотека, размерам которой можно откровенно позавидовать. В кабинете находились два камина, обогревающие оба конца помещения, а между шкафами размещались стулья, на которых разом могли сидеть тридцать-сорок гостей. Между двумя каминами стоял большой письменный стол с деревянным подносом, на котором возлежала стопка документов. Рядом – пара притопленных в столешницу чернильниц и лунка с аккуратным пучком перьев. За столом восседал рослый дородный мужчина, аккуратно подстриженную голову которого венчала шелковая шапочка-скуфейка. Над двойным подбородком подрисованным штрихом смотрелась кисточка эспаньолки. На вид он был немногим младше Томаса. Помимо него в комнате находился еще один человек, сухопарый, в черном, похожем на рясу балахоне до пола. Он стоял у огня, согревая спину. Оба какое-то время глядели на Томаса, пока тот из них, что за столом, не сделал нетерпеливый взмах рукой.

– Проходите же, сэр Томас, усаживайтесь. Вот сюда, – он указал на один из стульев с подбивкой, что полукругом стояли напротив его стола. – И вы тоже, дорогой мой Фрэнсис.

Томас так и поступил, усевшись посередке, где, по всей видимости, полагается сидеть людям поважнее, а чернорясник был вынужден сесть несколько сбоку. Усадив своих визитеров, сэр Роберт подался вперед и остановил взгляд на Томасе. Вид у него, впрочем, был вполне благодушный, а голос выражал приязнь.

– Я так полагаю, ваше путешествие вышло не слишком утомительным?

– Никоим образом, милорд. Дороги были безопасны, а снег почти не докучал. Так что поездка вышла вполне приятной.

– То-то я вижу, до Лондона вы добрались быстрее, чем я думал.

Томас с тонкой улыбкой заметил:

– Человеку, вызванному к королевскому министру, свойственно не мешкать ни минуты. И вот я здесь, сэр Роберт, с упованием на вашу благосклонность.

– Непременно. И осмелюсь предположить, причина этой моей просьбы занимала ваш ум на протяжении всей дороги.

– Именно так.

– В таком случае позвольте сказать, что ваше присутствие здесь во многом обусловлено деликатностью поручения, которое я для вас задумал. Всем известно, что хотя наша благословенная монархиня находится на престоле вот уже пять лет, есть такие, кто все еще смеет утверждать, что ее вхождение на престол – это скорее исключение, нежели закономерность. И не только из-за ее обручения с протестантской верой. Я полагаю, вам известно имя Джона Нокса?[26]

– Имя – да, но только и всего.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий