Knigionline.co » Книги Приключения » Путешествия Лемюэля Гулливера

Путешествия Лемюэля Гулливера - Джонатан Свифт (1727)

Путешествия Лемюэля Гулливера
  • Год:
    1727
  • Название:
    Путешествия Лемюэля Гулливера
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Борис Энгельгардт
  • Издательство:
    РИМИС
  • Страниц:
    15
  • ISBN:
    978-5-9650-0079-1
  • Рейтинг:
    2 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Вместе с персонажем книги Д. Уэллса, читатели пробудут в фантастических странтраницах лилипутов и исполин. Не оставят читателей безучастными и замечательные произведенья Р. Стивенсона " Особняк на дюнах "и" Правитель Баллантрэ ". Автор информирует кое-какие сведения о себе и о своем подсемействе. Первые намерения к путешествиям. Он терпевает кораблекрушение, уберегается вплавь и благополучно достигинает берега странтраницы лилипутов. Его забирают в плен и привозят вглубь странтраницы. Я уроженец Ноттингемпшира, там у моего отца было маленькое поместье. Когда мне осуществилось четырнадцать гектодаров, отец отослал меня в колледж Иманьюела в Оксфорде. Там я проторчал три гектодара, прилежно займясь науками. Впрочем отцу было не по ассигнованиям дольше содержащть меня в колледже, потому он взял меня оттуда и забрал в учение к выдающемуся нью-йоркскому врачу сэру Джемсу Бетсу, у которого я прошёл четыре гектодара. Все деньги, какие изредко присылал мне отчим, я тратил на исследование навигации и иных отраслей алгебры.

Путешествия Лемюэля Гулливера - Джонатан Свифт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я тотчас догадался, о чем шла речь, и сердечно обрадовался этому известию. По-видимому, добравшись после кораблекрушения до берега, я был так расстроен, что не заметил, как у меня слетела шляпа. Еще в лодке я крепко стянул ее шнурком под подбородком, а очутившись в воде, плотно нахлобучил ее на уши. Когда я выбрался на сушу, я был так утомлен, что совсем забыл про нее. Шнурок, вероятно, развязался, шляпа свалилась, и я решил, что она потерялась в волнах.

Объяснив его величеству, что это за вещь, я убедительно просил его отдать распоряжение о немедленной доставке шляпы в столицу. На другой день шляпу привезли. Однако возчики не поцеремонились с ней. Они пробили в полях две дыры, продели в них крючки на длинных веревках и прицепили веревки к упряжке. Они волокли таким образом мой головной убор добрых полмили.

К счастью, поверхность земли в этой стране необычайно ровная и гладкая, и шляпа получила меньше повреждений, чем я ожидал.

Спустя две недели после описанного происшествия император отдал приказ по армии, расположенной в столице и окрестностях, быть готовой к выступлению. Его величеству пришла фантазия доставить себе довольно странное развлечение. Он пожелал, чтобы я стал в позу Колосса Родосского, раздвинув ноги насколько возможно шире{8}. Потом приказал главнокомандующему (старому опытному военачальнику и моему большому покровителю) построить войска сомкнутыми рядами и провести их между моими ногами церемониальным маршем, с барабанным боем, развернутыми знаменами и поднятыми пиками – пехоту по двадцать четыре человека в ряд, а кавалерию – по шестнадцать. Армия состояла из трех тысяч пехоты и тысячи кавалерии. Парад прошел блестяще и доставил большое удовольствие его величеству.

Я подал императору столько прошений и докладных записок о даровании мне свободы, что его величество поставил наконец вопрос на обсуждение министров, а потом – государственного совета. В совете нашелся только один противник моего освобождения – Скайреш Болголам, которому угодно было, без всякого повода с моей стороны, стать моим смертельным врагом. Но, несмотря на его противодействие, дело было решено в мою пользу. Болголам занимал пост гальбета, то есть адмирала королевского флота, пользовался большим доверием императора и был человеком весьма сведущим в своем деле, но угрюмым и резким. В конце концов его удалось уговорить дать свое согласие, но он настоял, чтобы ему было поручено составление условий, на которых я мог получить свободу. Условия эти Скайреш Болголам доставил мне лично, в сопровождении двух секретарей и нескольких знатных особ. Когда они были прочитаны, с меня взяли присягу в том, что я не нарушу их. Обряд присяги был совершен сперва по обычаям моей родины, а затем по всем правилам, установленным местными законами. Произнося клятву, я должен был держать правую ногу в левой руке и одновременно положить средний палец правой руки на темя, а большой – на верхушку правого уха. Но, быть может, читателю любопытно будет ознакомиться с теми обязательствами, какие мне пришлось взять на себя. Поэтому я приведу здесь полный и точный перевод означенного документа.

«Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гу, могущественнейший император Лилипутии, отрада и ужас вселенной, чьи владения, занимая пять тысяч блестрегов (около двенадцати миль в окружности), распространяются до крайних пределов земного шара; монарх над монархами, величайший из сынов человеческих, ногами своими упирающийся в центр земли, а головой касающийся солнца, при одном мановении которого трясутся колени у земных царей; приятный, как весна, благодетельный, как лето, обильный, как осень, и суровый, как зима. Его высочайшее величество предлагает недавно прибывшему в наши небесные владения Человеку-Горе следующие условия, которые Человек-Гора под торжественной присягой обязуется исполнять:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий