Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Когда герцогиня узнает, что я снова получила увечье во время прогулки верхом, она близко не подпустит меня к конюшням.

— Вы узнаете, о чем думает ее светлость, достаточно скоро, поскольку, когда она услышала, что вы пропали, она была полна решимости вас отыскать. Она сама выехала на поиски вместе с остальными… о, вот и они!

На лугу появилась герцогиня. За ней скакали Хантли и два лакея.

Эмма поджала губы.

— Лили, возможно, будет лучше, если я скажу, что приехала раньше принца. Хотя бы ради соблюдения приличий…

— Я тоже так считаю, — кивнул Вольф. — Не хочу осложнять жизнь Мойи.

— Мойи? — удивилась Эмма.

— Принц так меня называет, — пояснила Лили. Боль в плече и череда последовавших неприятностей значительно ухудшили ее настроение. — Это означает «рыжая», что мне крайне неприятно.

— Я никогда не говорил, что Мойя означает «рыжая». — Вольф послал ей веселый взгляд.

— Что же оно тогда означает?

Он таинственно улыбнулся.

— Я пойду за вашей лошадью.

Герцогиня остановила своего мерина и воззрилась на импровизированную перевязь Лили.

— Мисс Балфур, вас снова сбросила лошадь?

Подъехавший Хантли не скрывал сочувствия.

— У мисс Балфур что-то с рукой! — Он спешился, бросив поводья лакею. — Моя дорогая мисс Балфур, вы ранены? Что случилось?

— Все так глупо! Ветер сорвал с меня шляпу. Я спешилась, чтобы поднять ее, и поскользнулась на поросшем мхом камне. Но, по-моему, ничего не сломала. Всего лишь ушиб.

— Рада, что с вами не случилось чего-то худшего, — заметила герцогиня. — Мисс Гордон, я не ожидала увидеть вас здесь.

Эмма поспешно присела.

— Я не могла оставаться в замке, когда все искали мисс Балфур. Просто должна была помочь ее найти.

— Вы так добры! — восторженно воскликнул Хантли.

Эмма улыбнулась одними губами.

— Это самое малое, что я могла сделать.

Орлиный взор герцогини обратился к Вольфу.

— И каким образом вы оказались здесь, ваше высочество?

— Я услышал зов мисс Эммы. Шел по берегу реки, пытаясь решить, когда будет лучше всего нанести вам визит, ваша светлость, когда услышал ее крик о помощи.

Тонкие брови герцогини вопросительно выгнулись.

— Я? Почему вы хотели навестить меня?

— Извиниться за вчерашнее бабушкино поведение. Она была невероятно груба.

— Вам не за что извиняться, — отрезала герцогиня. — В отличие от вашей бабушки.

— Мы с мисс Балфур обрадовались, что принц оказался достаточно близко, чтобы помочь нам, — поспешила вмешаться Эмма.

Лили что-то согласно пробормотала.

Судя по выражению ее лица, герцогиня не верила ни единому слову, в отличие от Хантли.

— Вольфински, спасибо за то, что так быстро ответили на зов Эммы, — просиял он.

Принц молча поклонился.

— Откуда вы знали, что мисс Балфур окажется здесь? — обратился Хантли к Эмме.

Та поколебалась.

— Цветы, — пояснила Лили. — Я решила полюбоваться цветами на лугу. Эмма рассказывала, что заметила их, когда мы проезжали мимо, поэтому она и была уверена, что я отправилась сюда.

— Да, — кивнула Эмма. — Я предположила, что, съехав с тропы, Лили, возможно, заблудилась и не может понять, где находится.

Герцогиня прищелкнула языком.

— Мы должны вернуться в замок, и там мой врач осмотрит мисс Балфур. Сейчас ушиб может казаться вам несерьезным, но завтра вы будете благодарны за помощь. — Повернувшись к одному из лакеев, она добавила: — Поезжайте вперед, и пусть доктор нас ждет.

Лакей наклонил голову, развернул лошадь и поскакал по лугу. Вольф прошел мимо Хантли и помог Лили сесть в седло. В ответ она посмотрела на него долгим взглядом.

— Мисс Балфур! — Герцогиня подъехала к Лили, предварительно бросив на принца уничтожающий взгляд. — Мы поедем лесом, поскольку там дорога лучше. Поедем медленно, толчки будут причинять вам боль.

— Да, ваша светлость.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий