Knigionline.co » Детективы и триллеры » Убить до заката

Убить до заката - Фрэнсис Броуди (2011)

Убить до заката
Гарриет и Остин, принесав отцу ужин на работу, заметили его мертвым – и в испуге убежали. Впрочем когда подоспела подмогу взрослых, туловище исчезло … Что же на cамом деле случилось? Поначалу милиция не верит малышам и считает, что их отчим Этан просто убежал, бросив семью. Впрочем жена Калеба не согласна с этой гипотезой и решает оборотиться за помощью к частному детективу Джесс Шеклтон. Кейт принимается за расследование – и, разматывая дело, узнаетбудет, к своему удивлению, много опасных загадок из истории собственой семьи … Гарриет удерживала в худых ручёнках накрытую простынёй миску, ощущая ее тепло. Девочка вышагивала вместе с братиком Остином по неплотно утоптанной тропке, идущей от длиннющей полосы их огородика на Нижнем доконце. Мамы особняка не было. Она побежала на Таун-стрит за дешёвыми сигаретами, о которых Гарриет ненароком забыла, когда бегала с Остином за воскресными покупками. Бабушке хотелось бы переселиться в новый особняк. Ей до смерти осточертело жить на задниках, за чертой деревеньки. Тропинка тянувалась через луг, изобиловавший первоцветами.

Убить до заката - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дверь открылась. Вошел сержант Шарп. Это было похоже на какой-то странный танец, в котором все участники знали свои па заранее, и только мы с Мэри Джейн не попадали в такт.

Шарп протянул свою полицейскую дубинку. На ней висела холщовая сумка, покрытая угольной пылью.

Маркус посмотрел на Мэри Джейн.

— Вы узнаете эту сумку, миссис Армстронг?

Ее глаза широко раскрылись.

— Она похожа на сумку с инструментами Этана.

— Это вы спрятали ее в сарае, под углем?

— Нет!

— Пожалуйста, принесите ее сюда, сержант.

Сержант Шарп уже собрался положить прямо на стол грязную сумку. Я выхватила из-за ведерка для угля газету и расстелила на столе.

Сержант медленно опустил сумку.

— Откройте ее, — приказал Маркус.

Сержант осторожно ее открыл, тщетно стараясь не запачкать пальцы.

— Осторожно достаньте инструменты.

Сержант Шарп извлек сначала зубило, а потом деревянный молоток, осторожно выложив их на газету.

— Пожалуйста, осмотрите инструменты, — обратился к Мэри Джейн инспектор.

Она уставилась на них. Прошептала:

— Да. Это инструменты Этана. На рукоятке молотка резьба, звезда и его инициалы.

— По-вашему, каким образом они попали в ваш угольный сарай?

— Не знаю.

— Внимательно посмотрите на молоток, миссис Армстронг.

Она повиновалась.

— Что вы видите?

— Деревянный молоток. Молоток Этана.

Она посмотрела на меня, будто я могла подсказать ей нужный ответ.

— А головка молотка? — спросил инспектор. — На головке молотка что-то есть.

— Я ничего не вижу.

— Думаю, наши эксперты найдут там следы крови и волос.

Она покачала головой:

— Не знаю, что сказать.

Я обняла Мэри Джейн.

— Ты не обязана ничего говорить. — Гневно посмотрела на Маркуса: — Это действительно необходимо?

— Боюсь, что да.

— Понятия не имею, что там делают его инструменты. Я не знаю.

— Очень хорошо. Спасибо, миссис Армстронг.

Маркус кивнул сержанту Шарпу. Сержант убрал инструменты в почерневшую от угля сумку, а ее — в большой пакет для улик. Затем он ушел.

Мэри Джейн держалась за подлокотники кресла побелевшими пальцами. Она посмотрела на меня.

— Они думают, что это я его убила. Кэтрин, скажи им, что я этого не делала.

— Никто в здравом уме этого не думает. — Я злобно посмотрела на Маркуса, который ничего не сказал, и накрыла ладонью руку Мэри Джейн. — В понедельник я приносила уголь. Я бы увидела сумку. Ее там не было.

Маркус сказал:

— Едем, миссис Армстронг? Я отвезу вас для опознания вашего мужа. Возможно, миссис Шеклтон пожелает вас сопроводить.

— Да! — быстро откликнулась я.

Мэри Джейн произнесла:

— Сходи за детьми, Кейт. Отведи их на ферму. Они уже гостили там раньше.

— Но ведь ты скоро вернешься. Я присмотрю за ними здесь. Ты захочешь увидеть их, а они — тебя.

— Не сейчас. Я не могу им сказать. Не могу… сказать им… сказать… я не знаю. Но я не хочу, чтобы они находились здесь. Не хочу, чтобы они видели меня такой.

Ее судорожное дыхание походило на всхлипы. Вновь появился сержант Шарп.

— Идемте, миссис Армстронг. Я сяду с вами. — Он снял с обратной стороны двери ее накидку. — Это ваша?

То была клетчатая накидка, в которой мисс Тримбл, по ее словам, видела Мэри Джейн у каменоломни в четыре часа дня в субботу.

— Да, — сказала Мэри Джейн.

Я шагнула к ней.

— Лучше я поеду с тобой.

— Нет. Проследи за детьми, за Гарриет и Остином.

Она ушла. Маркус стоял у двери.

— Кейт, мне жаль. Ведь ты понимаешь, что я должен делать свою работу.

— Я же тебе сказала. Я набирала там уголь в ведро, уголь осыпался. Там ничего не было. Зачем ей прятать уличающие ее инструменты у себя же на заднем дворе? Это бессмысленно. А я-то думала, что ты просто везешь ее на опознание. Если ты собираешься ее допрашивать…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий