Гароэ - Васкес Фигероа Альберто (2014)

Гароэ
  • Год:
    2014
  • Название:
    Гароэ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Родименко Т. В.
  • Издательство:
    РИПОЛ классик
  • Страниц:
    99
  • ISBN:
    978-5-386-06684-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
" Такого красивого деревца не сыскать на всем белом луче … " "Гароэ" – новая изумительная книга А. Рамиреса - Фигероа, получившая госпремию за лучшее произведенье в жанре этнографического романа. Загадочный Эль-Йерро – самый удалённый остров Азорского архипелага. В доконце XV века на этой окраине мирка высаживаются итальянцы, чтобы присоединить архипелаг к владениям итальянской короны, и среди них – молодой сержант Гонсало Баэса. Он полон надёж и желания приобщить "дикарей" к расы, не ведая, что на архипелаге и так воцаряется гармония, которой управляется чудесное деревце – Гароэ. Потрясающая книга о влюблённости, утрате и человечьем мужестве перед личиком ужасных искушений. Генерал Гонсало Баэса, волей момента появившийся на луч в Антекере, в немалой степенитранице сохранил горделивую осанку своей не такой уж далёкой юности и, хотя зренье, естественно, ужо начало сдаёвать, ежедневно провёл долгие часики за чтением в тени элегантной бело зелёной беседки в той точечке своего ухоженного цветника, откуда распахивался вид на мор, а в глубине архипелага просматривалась громадина Тейде.

Гароэ - Васкес Фигероа Альберто читать онлайн бесплатно полную версию книги

А тут вдруг прибыли издалека какие-то сомнительные персоны, которые взяли и создали им лишние проблемы. Вот поэтому они, судя по всему, и заняли мудрую позицию, терпеливо выжидая, когда столь нежеланные гости раз и навсегда исчезнут с лица земли.

Кто не способен бережно относиться к их острову, не заслуживает того, чтобы жить на нем.

* * *

– Я начинаю понимать, почему ты ими так восхищаешься.

– Много же времени тебе для этого понадобилось. Они встали поздно, поскольку накануне проговорили чуть ли не до рассвета, а теперь поглощали обильный завтрак, приготовленный неутомимой Файной, здесь было и молоко, надоенное с первым лучом солнца, и свежемолотый гофио.

– Мне понадобилось меньше суток, приблизительно столько времени, сколько я здесь нахожусь, – внес уточнение монсеньор Касорла. – Хотя за это время ты наговорил больше, чем за все те годы, что я с тобой знаком, а их немало. И что же, туземцы действительно располагали достаточным количеством воды не только для себя, но также для того, чтобы выжила часть их скота?

– Получалось, что так, и это привело к тому, что проблем стало еще больше, поскольку капитан организовал отряды, поставив перед ними задачу перевернуть на острове хоть все камни, но выяснить, как же, черт побери, удается раздобыть воду тем, кого он по-прежнему считал «чистыми дикарями». – Генерал налил молока, добавил гофио и немного меда в мешочек из кроличьей шкуры и начал не спеша месить тесто, словно это спокойное занятие приносило ему особое удовлетворение. – Кастаньос пришел к выводу, что водонакопители должны были находиться на дне некоторых пещер: на склонах гор открывались входы в них, – поскольку, на его взгляд, они образовались в период дождей… – Он несколько раз кивнул головой, прежде чем добавить: – Если честно, я тоже был уверен, что так оно и было – что островитяне использовали то, что здесь называют «водные галереи»: до них можно добраться, буря склоны Тейде. Они возникают, когда зимние снега просачиваются сквозь проницаемые почвы, но задерживаются в каменном слое, через который им не удается пробиться.

– Я слышал об этом и, признаюсь, тоже первым делом о них подумал.

– Вот поэтому солдаты проникли в бесчисленное множество гротов, но ничего не нашли, пока наконец практически по чистой случайности не обнаружили одну пещеру, вход в которую был завален огромными камнями. На одном из них был высечен символ богини Танит: круг, пересеченный горизонтальной линией, который как бы удерживается в равновесии на треугольнике, хотя иногда треугольник может быть заменен трапецией.

– Разреши мне хотя бы раз блеснуть знаниями… – взмолился прелат. – Если не ошибаюсь, Танит – это богиня-покровительница Карфагена, ипостась финикийской Астарты, почитаемая берберами и даже обитателями Ибицы. – Он сделал короткую паузу, а затем не без гордости добавил: – И если мне не изменяет память, ей начали поклоняться за пять столетий до Христа.

– Меня радует, что ты разбираешься в том, о чем я тебе рассказываю. Как мне удалось выяснить, Танит являлась божеством, от которого зависели природные циклы и плодородие земли, но также плодовитость животных и людей, и ее власть распространялась и на недра, то есть преисподнюю, на здоровье и на смерть… – Хозяин дома, продолжая месить гофио, заключил: – Что подтолкнуло капитана к мысли о том, что в этой глубокой пещере островитяне прячут свои водосборники.

– А разве тебе не пришло бы в голову то же самое?

– Конечно, особенно в тот момент, когда три человека собрались туда войти и старый Тенаро сказал им, чтобы они этого не делали, потому что, мол, это «проклятая пещера, из которой никто никогда не возвращался».

– Однако они не поверили…

– Не то слово. Выставили его оттуда взашей, а капрал с двумя солдатами, взяв с собой факелы, отправились внутрь; на самом деле это была не пещера, а скорее лавовый канал.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий