Knigionline.co » Любовные романы » Большой риф

Большой риф - Нора Робертс (1998)

Большой риф
Будущий речной археолог красотка Тейт Бомонт как же, как и опытный поиск сокровищ Сэм Лэситер, мечтает находить давно похороненное в субтропических водах Вест-Индии стариное колье, знаменитое под названием " Проклятье Анжелики ". Различные трудности, всегда сопутствующие искателям сокровищ, принуждают молодых людей сплотить усилия. Но, очутившись против своей воли партнёром Мэтью, Хаус с удивлением выявляет, что отчаянный, смелый парень хранивает не меньше небезопасных тайн, чем само океане. Солнце садилось на далёком горизонте среди зловоний Тихого мора. По небу со всех сторонутраниц двигались густейшие черные тучки, гонимые ветерком, готовым выродиться в бурю. Глубочайшая ночь, сумрачная, как все вообще беззвёздные ночи, понемногу окутывала своим тёмным покрывалом бескрайнюю водную долину, окружающую берега Новейшей Каледонии. Невзирая на это, "Бдительный", бронепалубный фрегат первого статуса, снялся с рейда с зажженными зоркими электрическими огоньками, которые искрились, как звезды, на помрачённой лазури неба.

Большой риф - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Я все время мысленно прокручиваю случившееся, — прошептал он. — В одну секунду мы — короли, мидасы, превращающие все в золото, а в следующую — ничего, кроме страха и ужаса. Мог ли я что-то изменить? Не знаю. Все случилось так стремительно. — Рэй беспомощно взмахнул руками. — Бак все время твердит о проклятии Анжелики.

— Это был несчастный случай. Рэй, ты же понимаешь, что это не имеет никакого отношения ни к проклятиям, ни к легендам.

— Я знаю, что Бак потерял ногу, мечта превратилась в кошмар, а мы беспомощны, совершенно беспомощны.

— Тебе необходим отдых. — Мариан решительно поднялась. — Мы вернемся в отель, а все проблемы решим утром.

— Может быть, ты права.

— Вы идите, а я прогуляюсь, посижу на пляже.

— Неплохая мысль, дочка. — Мариан взяла мужа за руку, другой обняла дочь за плечи и повела их к лифту. — Посиди на солнышке, передохни.

Тейт знала, что ей ничто не поможет еще очень-очень долго, но выдавила улыбку.

В это время Мэтью, уже успевший претворить в жизнь пару из принятых ночью решений, сидел в кабинете доктора Фарджа.

— Я хотел бы связаться со специалистом, о котором вы мне говорили. Надо узнать, возьмется ли он за Бака.

— Я могу сделать это сам, мистер Лэситер.

— Был бы вам очень признателен. Кроме того, я хотел бы знать, сколько стоит перевозка в Чикаго и сколько я должен вам.

— У вашего дяди нет медицинской страховки?

— Нет. — Новое унижение. Он наверняка должен больше, чем может заплатить, а ни один банк не даст ему кредита. — Я заплачу, сколько смогу. Завтра у меня будут деньги. — От продажи «Морского дьявола» и большей части оборудования и экипировки. — И я хотел бы получить рассрочку. Я уже сделал несколько звонков, разузнал о возможной работе.

Фардж откинулся на спинку стула, потер пальцами переносицу.

— Я уверен, что мы найдем компромиссный вариант. В вашей стране существуют программы…

— Я сам позабочусь о Баке, — оборвал его Мэтью. — Пока я могу работать, Бак не будет жить на милостыню от государства. Я справлюсь.

— Как пожелаете, мистер Лэситер. К счастью, ваш дядя — сильный человек. Не сомневаюсь, что он скоро оправится физически и даже сможет снова нырять, если захочет, но для эмоционального и душевного выздоровления ему потребуется гораздо больше времени. Ему понадобится ваша поддержка…

— Я справлюсь, — повторил Мэтью, вставая. Сейчас он не только говорить, но и думать не мог о психиатрах и социальных работниках. — Я понимаю, что вы спасли ему жизнь, и я в долгу перед вами, но с этого момента я все беру на себя.

— Это тяжелая ноша, мистер Лэситер.

— Такова жизнь, — холодно сказал Мэтью. — В счастье и в несчастье, в основном в несчастье, не так ли? Кроме меня, у него никого нет.

Да, думал Мэтью, направляясь к палате Бака, кроме меня, у него никого нет, а Лэситеры — при всех своих недостатках — всегда платили по счетам.

Ну, может, в тяжелые времена они иногда ускользали из бара, не заплатив по счету… и надували туристов, красочными рассказами взвинчивая цену курительной трубки или битого кувшина. В конце концов, грех не надуть какого-то идиота, если он готов выложить деньги за щербатый кувшин только потому, что кто-то заявляет, будто из него пил сам великий флибустьер Жан Лафит.

Но есть законы чести, которые нельзя нарушать. Какую бы цену ни пришлось заплатить, он не бросит Бака.

Сокровища потеряны, думал Мэт, собираясь с духом перед палатой Бака. «Морской дьявол» тоже принадлежит прошлому. Все, что у него осталось, — одежда, гидрокостюм, ласты, маска и акваланг.

Мэт неплохо продал «Дьявола». Уж что-что, а взвинчивать цены Лэситеры умеют. Вырученных денег хватит, чтобы добраться до Чикаго.

А потом… Ну, поживем — увидим.

Мэтью распахнул дверь палаты и вздохнул с облегчением. Бак был один.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий