Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Джейк Рэнсом и Король Черепов

Джейк Рэнсом и Король Черепов - Джеймс Роллинс (2009)

Джейк Рэнсом и Король Черепов
Прежде чем раствориться в джунглях на севере Мексики, семейка археологов неуспела переслать своим малышам посылку с армейским дневником и серебряный монетой эры майя. Побежав по этому следу, юнный естествоиспытатель Шон Рэнсом и его ветренная сестренка Кэди внезапно очутились в необычайном мире под наименованием Калипсос. Там охранели осколки давным-давно исчезнувших рас. Там сосуществуют друг с дружкой люди и мамонты. Там виртуозы алхимии, стремиваясь к абсолютному владычеству, обзаводятся кавалериями чудовищ … " припомнились прежние сомненья. Великан говрил, что их с Кэди пригласили в Нью-йорк в качестве приманки для публики — чтобы привлёкать внимание к фотовыставке. Но что, если Бледсворт преследовал иную, более ужасающую цель? Внезапно босс Драммонда уповал, что они откроют портал в Пангею? Не для этого ли их привезали в музей и оставили одних в музейном зале? Во взляде Драммонда нарастало опасение, но он вдруг оторвался на возбужденные голоска, донесшиеся с лестницы. Мужики и женщины в дорогущих нарядах воходили в помещение. "

Джейк Рэнсом и Король Черепов - Джеймс Роллинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Похоже, он там неплохо устроился, — заметил Джейк.

— И стал гораздо сильнее, — кивнула Марика. — Последние несколько лет ужасные твари все ближе подбираются к городу. Теперь они летают у самых наших границ.

Джейк вспомнил гракила, застрявшего в Сломанных воротах. Чудовище остановила только защитная сила долины.

— А из чего сделан кровавый камень? — спросил он, вспомнив черный наконечник.

— Этого никто не знает. После пожара в башне магистрам запретили заниматься темной алхимией. Тебе лучше спросить у моего отца…

Ее прервал громкий крик:

— Эй! Посмотрите на брата Герона!

Джейк огляделся и увидел группу юношей, сидевших у загона рядом с несколькими оседланными динозаврами.

— Пин, малыш, ты все еще боишься ящериц? — окликнул Пиндара один из парней.

Другой, презрительно сплюнув, склонился к своему товарищу.

— Трудно поверить, что это брат Геронида. Он такой пугливый, что не может даже сандалию в стремя сунуть.

Пиндар побагровел. Марика коснулась его локтя, но он грубо отстранился и, не глядя на спутников, понуро зашагал к воротам замка.

— О чем они? — тихо спросил Джейк.

— Пиндар хотел поступить в верховую охрану, что патрулирует город, он мечтал быть достойным отца и старшего брата. — Марика опечаленно покачала головой. — К сожалению, он провалил экзамен, не смог забраться на скоротопа. Все видели, какой страх его охватил, даже отец. Теперь придется ждать следующего года.

— Почему так вышло?

— Пин… очень храбрый и мог бы шутя обуздать и более крупного зверя, но в детстве его напугал скоротоп. Ты заметил, что Пиндар прихрамывает на левую ногу? Скакун его отца, огромный и довольно неуклюжий, сломал Пину берцовую кость. В пять лет он вошел в стойло, чтобы предложить скоротопу охапку сладкой травы. Никто не обратил на это внимания…

Джейк посмотрел на юного римлянина — тот угрюмо шагал к воротам, скрывая желание поскорее сбежать от насмешек молодых всадников.

— Весть о его позоре распространялась по городу, обрастая с каждым пересказом новыми подробностями, обидными и нелепыми. Не будь Пин сыном старейшины, о провале забыли бы на следующий день, но люди иногда так жестоки… По сути, потому мы и отправились за Сломанные ворота, когда нашли вас с сестрой. Вернись мы с куском скорлупы громового ящера или с яйцом, никто бы больше не усомнился в храбрости Пиндара. Возможно, он даже получил бы шанс на переэкзаменовку.

Они миновали ворота замка и пошли вниз по спиральной улице. Пиндар замедлил шаг, позволяя товарищам поравняться с собой. Он печально рассматривал сандалии. Джейк хотел его подбодрить, по своему опыту зная, что чувствует парень, но не мог подобрать нужные слова.

Наконец римлянин шмыгнул носом и тихо произнес:

— Это ты вчера отогнал самку громового ящера беззвучной флейтой?

— На самом деле это вовсе не волшебная флейта, а обыкновенный свисток.

Джейк достал его и передал Пиндару. Тот с тоской повертел приспособление в пальцах.

— Он испускает ноту, которую люди не могут услышать, — объяснил Джейк. — Однако некоторые животные реагируют. Если хочешь, оставь себе.

— Правда? — Пиндар не поверил своим ушам.

— Конечно.

Джейк с улыбкой пожал плечами. Он думал как-то отвлечь парня от грустных мыслей, и, похоже, ему удалось. Римлянин крепко сжал подарок в кулаке.

— А я смогу управлять животными на полях?

— Не знаю, но свист точно привлечет их внимание. Немного практики, и ты превратишь его в инструмент обучения.

Пиндар понимающе закивал, тоска во взгляде сменилась изумлением.

— Спасибо, — прошептал он, прижав свисток к груди.

Он легко зашагал дальше. Марика улыбнулась Джейку.

— Что? — спросил тот.

Девочка отвернулась и снова искоса взглянула на мальчика, губы растянулись в усмешке.

— Что?

— Ничего, — ответила она. — Совершенно ничего.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий