Белый вождь - Майн Рид (1855)

Белый вождь
  • Год:
    1855
  • Название:
    Белый вождь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Литагент
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    40
  • ISBN:
    978-966-14-3284-9
  • Рейтинг:
    1 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Книги Кампф Рида заинтересовывали и привлекают своей романтичностью. Это – романтика схватки за правое деламя, романтика подвиода во имя низкой идеи, романтичность мужественного одоления препятствий, которые возводят люди и сущность на пути бесстрашного героя. Кокетлива и манера изложения, богатая яркими описаниями, напряжёнными диалогами … Когда он не нянчился за красивыми девочками и не скакал на моей кобылице, он писал кинороман, действие которого про-изоходит в Мексике и на бразильской границе. По вечеркам он читал нам замглавы этого романа (он был прекраснейший чтец), и если напечатанное недостаточно, по его убеждению, хвалили, рассерженно ложился дрыхнуть, по несколько месяцев не брался снова за пёрышко и загонял кобылицу своими дикими скачками. Я узнал, что для того, чтобы спасти мою гнедую Джейн, нужно хвалить его работку. Первый же аванс, полученный за книжку, увел от нас этого не знающего уюта солдата фортуны, и больше он к нам не возращался. Он и так давным-давно уехал бы, если бы не был яростно влюблен в одну из прекраснейших обитательниц нашего особняка.

Белый вождь - Майн Рид читать онлайн бесплатно полную версию книги

Эти туземцы – пеоны[10], работающие в рудниках или при миссии, прохаживаются многочисленными толпами, в то время как их жены и дочери занимаются торговлей. Многие из них сидят на корточках перед пальмовыми и тростниковыми рогожами, на которых самые разнообразные плоды и фрукты, которыми богат этот край: арбузы (sandias) и дыни, фиги (funa) и петахайя, жареные кедровые орехи, сливы, виноград и абрикосы. Некоторые из этих торговок продают сласти, лимонад или мед; другие – жареный корень агавы и небольшие сахарные печенья (piloncillos); третьи, усевшись перед огнем, жарят маисовые лепешки (tortillas), приправляя их красным перцем, или возят шоколад в глиняных горшках (ollas), формой похожих на старинные урны. За несколько мелких монет вы можете приобрести у этих бедных торговцев порции рагу, густо приправленного перцем, сладкой каши из маиса или чашку пиноля – род супа, в котором плавают зерна жареного маиса. Рудокопы и солдаты окружают продавщиц, предлагающих сигары из местного дикорастущего табака и огненную агвардиенте – водку из маиса или из алоэ, доставленную сюда из Таоса или Эль Пасо.

Почти все торговки, защищаясь от солнца, развесили над головами пальмовые циновки, которые выглядят как огромные зонтики.

Во время праздника святого Иоанна самая главная роль принадлежит тем, кто готовится к состязанию в играх: это молодые люди из разных слоев общества, сидящие на лучших лошадях, какие только смогли раздобыть себе. Они ездят взад и вперед перед скамьями юных сеньорит, заставляя своих лошадей в ярких уборах выделывать самые неожиданные прыжки и скачки. Между ними вы видите молодых землевладельцев, рудокопов, негоциантов, скотоводов, охотников за буйволами (ciboleros) и пастухов, привыкших охранять верхом на коне стада, состоящие иногда из десяти тысяч голов. В Мексике каждый умеет ездить на лошади, и там не редкость встретить прекрасного всадника даже среди самих горожан.

Около сотни молодых людей готовы выказать свою удаль, померяться силами в различных играх, требующих особой ловкости, в искусстве верховой езды. Но пора уже начинать состязания!

Глава III

Колео дель торос (Coleo del toros)

Первым по программе следовало колео дель торос, что означает «погоня за быком», а буквально – «взятие быка за хвост». Лишь в самых больших мексиканских городах можно встретить особую арену (plaza de toros); но и население даже самой захудалой деревушки не отказывает себе в удовольствии колео, для которого необходимы только открытая площадь и достаточно дикий бык. Забава эта не столько волнует зрителей и не так для участников опасна, как бой быков, хотя и нередко случается, что разъяренное животное распарывает лошади брюхо, а всаднику наносит порой смертельные раны. Часто также лошади спотыкаются и падают со своими всадниками, и их топчут конкуренты, скачущие толпой сзади. Поэтому колео требует как отваги, так и ловкости и силы, вследствие чего молодые люди новомексиканских поселений считают за честь отличиться на этих забавах.

Когда все было готово, глашатай объявил обитателям Сан-Ильдефонсо о начале состязания. Приготовления эти довольно просты и заключаются в том, чтобы разместить толпу зрителей на одной стороне и очистить свободное пространство для выпускаемого из загороди быка, который, если бы натолкнулся на препятствие, мог бы броситься на толпу и причинить ей серьезный ущерб. Во избежание этого, сан-ильдефонские женщины взобрались на оставленные под открытым небом тяжелые телеги (carretas) со сплошными колесами, в которых прибыли сюда зрители. Что же касается сеньор и сеньорит, сидевших в амфитеатре, они находились в безопасности.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий