Путь Моргана - Колин Маккалоу (2000)

Путь Моргана
  • Год:
    2000
  • Название:
    Путь Моргана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Ульяна Сапцина
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    377
  • ISBN:
    978-5-17-088919-8
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Остров Суррей у побережья Австралии. Архипелаг, превращенный Британией в тюрьму под закрытым небом, туда,куда отправляют грабителей. И одним из военнопленных становится Эдвард Морган. Ещё вчера он был счасливым мужем и отчимом, имел свое деламя. А сегодня его неблагодарно осудили и осудили к пожизненному сроку … Впрочем он не намерен капитулировать. Морган намеривается сделать все вероятное, чтобы вырваться с острова арестантов. Даже если для этого придется отважиться всем, что ему дорого … Наружи сияло послеполуденное солнце, его лучики били в кронгласовые окошка, но в большом холле таверны " Герб бочара " воцарялась полутьма. Поэтому сэр Джеймс Тислтуэйт продефилировал к стойке – сюда, где горел масленый светильник. Из двух карманов его пальтишко торчали рукояти пистолетов. Взгромоздив на нос пенсне, он начал прочитывать вслух, с драматизмом повышая и повышая голос. Сквозь неплотный туман обеспокоенности Ричарда Генри проникали лишь ошмётки фраз – " очевидный и открытый бунт … настойчивое устремление подавить бунт и предать предателей суду … ".

Путь Моргана - Колин Маккалоу читать онлайн бесплатно полную версию книги

После первой же прогулки тюрьма показалась Ричарду гораздо более сносной, и он был не одинок в своих чувствах. Едва каторжников освободили от ручных кандалов, их недовольство утихло: никому не хотелось лишаться драгоценной прогулки.

Во время третьей прогулки Ричард наконец увидел капитана Дункана Синклера и изумленно замер. Какая жирная туша! Наверняка любитель плотно закусить. Но как же он мочится, если его руки с трудом достают до пениса? Притворяясь кротким и смиренным, делая вид, будто в его лексиконе и в помине нет слова «побег», Ричард прошелся по палубе от левого до правого борта, держась поближе к шканцам, где застыл капитан Синклер. На мгновение их взгляды скрестились; заглянув в проницательные серые глаза, Ричард почтительно склонил голову и зашагал прочь. Нет, несмотря на внушительные размеры, капитан вовсе не был ходячим сальным пудингом. Да, он казался неповоротливым, но наверняка принял бы даже вызов, брошенный самим дьяволом. Какая буря разразится в Портсмуте, когда капитан и майор Росс заспорят о том, где будут жить пехотинцы! Ричард пожалел, что никогда не узнает о том, что произошло между капитаном и майором. Впрочем, Дэви Эванс и Томми Грин наверняка сообщат ему исход спора.

К концу января к причалу Тилбери подошло еще два судна: огромный боевой корабль шестого ранга и узкий патрульный. Когда пришла очередь Ричарда гулять по палубе, он подошел к борту на носу и пристально уставился на суда – слух об их прибытии уже разнесся по тюрьме. По взаимному согласию Ричард и его пятеро товарищей на палубе расходились в разные стороны, чтобы немного отдохнуть друг от друга. Никто из каторжников даже не пытался сбежать, и пехотинцы немного успокоились. Пока каторжники вели себя тихо и никому не мешали, их старались не тревожить. Поэтому сейчас Ричард стоял в полном одиночестве, положив руки на борт и глядя вдаль. Ему и в голову не приходило, что именно за ним пристально наблюдает один из членов экипажа.

– Эти суда будут сопровождать нас в Ботани-Бей, – произнес незнакомый приятный голос, явно принадлежавший обаятельному человеку.

Обернувшись, Ричард увидел перед собой человека, про которого знал только, что это четвертый помощник капитана «Александера». Предстояло дальнее плавание, поэтому экипаж был многочисленным и включал четырех помощников капитана и четырех вахтенных офицеров. Рослый, гибкий, не лишенный той привлекательности, которую кое-кто счел бы смазливостью, четвертый помощник был темноволосым, с большими глазами, окаймленными густыми ресницами. Синие, как васильки, глаза лукаво поблескивали.

– Стивен Донован из Белфаста, – представился он.

– Ричард Морган из Бристоля. – Слегка попятившись и тем самым подчеркнув неравенство положений, Ричард улыбнулся. – Вы что-нибудь знаете об этих кораблях, мистер Донован?

– Большой – старое грузовое судно «Бервик». Недавно его подремонтировали, чтобы превратить в линейный корабль, и переименовали в «Сириус» – это название южной звезды первой величины. Вооружение – шесть карронад и четыре шестифунтовых орудия, но думаю, губернатор Филлип не покинет порт, пока на борт не доставят не менее четырнадцати шестифунтовых пушек. Впрочем, я не виню его: на «Александере» четыре двенадцатифунтовых орудия и пушка, стреляющая картечью.

– «Александер» был не только невольничьим судном, – непринужденно вступил в разговор Ричард, – но и капером с шестнадцатью двенадцатифунтовыми пушками. Даже с четырьмя орудиями он способен одолеть любого противника – разумеется, если тот его догонит. «Александер» способен покрывать двести морских миль в день при попутном ветре.

– С бристольцем приятно побеседовать! – заметил мистер Донован. – Вы моряк?

– Нет, хозяин таверны.

Любопытные ярко-синие глаза устремились на Ричарда.

– Вы не похожи на хозяина таверны.

Не сразу сообразив, к чему клонит четвертый помощник, Ричард сделал вид, будто не уловил намек.

– Я пошел по стопам отца, – спокойно откликнулся он.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий