Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)

Взгляд тигра
Бесценное богатство вот уже два-три века покоится в океанической пучине. Серебряный трон древних индусских царей в ввиде инкрустированного изумрудами тигра, во лобле которого сияет великий бриллиант мирка – " Великий Чингисхан ". Согласно легенде, корвет, перевозивший престол из покоренной Азии в Англию, затонул в районуте Мозамбикского залива. Но Гарри Скотт, живущий на живописном оазисе у берегов Азии и зарабатывающий на жизнь корпорацией круизов для богатейших клиентов, не неверит в легенды. Он подсмеивается над зафрахтовавшей его шхуну компанией крутизных парней из Лондона, которые дескать знают, там искать затонувшее богатство. Однако нескоро Гарри делается не до смеха. Он осознаёт: "выгодные" покупатели намерены расправиться с ним и его сборной, как только поиски престола увенчаются успехутором … Сезон ловли тунца начался, времечко шло, а форель запаздывала. Такое случается. Я не берёг ни лодку, ни корабль. День за днями уходили мы в море, далеко-далеко на север, и возращались в Гранд-Харбор за полночь, но второй по-настоящему некрупный экземпляр, разрезающий пурпурные.

Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Инспектор Питер Дейли, – подтвердил Сулейман с довольным фырканьем. – Подвёл он меня, сильно подвёл. Не люблю таких, Гарри, прямо не выношу. Вот и захватил на всякий случай с собой. Оказалось, не зря – один раз увидеть куда убедительнее, чем сто раз услышать.

Он сделал паузу, промокнул лицо и отпил из поднесённого ему стакана. Дейли упал на колени и слёзно молил о пощаде, с ужасом глядя на мостик.

– Если готов, Гарри, продолжим, – предложил Сулейман. – Смотри, как у нас в «жмурки» играют.

Один из охранников накинул на голову Дейли чёрный мешок и затянул на шее продёрнутую по краю тонкую верёвку. По парусиновым штанам Питера Дейли расползлось мокрое пятно – от страха мочевой пузырь самопроизвольно опорожнился. Очевидно, за время пребывания в зинбалльской тюрьме бывшему полицейскому доводилось видеть эту игру.

– Дай волю воображению, Гарри. Забудь об этом грязном ничтожестве и представь на его месте свою очаровательную подружку. – Сулейман тяжело задышал. Ему снова поднесли полотенце. Он бесстрастно отмахнулся, нанеся матросу такой удар тыльной стороной ладони, что сбил малого с ног. – Представь её прекрасное юное тело, вообрази томительный ужас… Ведь, стоя в темноте, она не будет знать, что с ней произойдёт.

Два охранника принялись раскручивать Дейли на месте, как принято в детской игре. До берега долетали приглушённые мешком вскрики жертвы. Неожиданно они оставили его и вышли из круга. Один из полуобнажённых мужчин рукоятью мотыги подтолкнул Дейли в поясницу, и тот, пошатываясь и спотыкаясь, перебежал на другую сторону, где его встретил тычок под дых. Так он метался взад и вперёд, подгоняемый толчками, которые постепенно усиливались. Один из мучителей размахнулся и, словно топором по дереву, ударил Дейли палкой по рёбрам – сигнал заканчивать представление. Дейли свалился на палубу, а четверо палачей столпились вокруг него. Рукояти мотыг поднимались и опускались в пугающем ритме, звуки ударов отчётливо долетали через лагуну до места, откуда мы с отвращением следили за происходящим.

Наконец палачи умаялись и отошли в сторону передохнуть от леденящих кровь трудов. Посреди палубы осталось изувеченное тело Питера Дейли с переломанными костями.

– Бесчеловечно, Гарри, не спорю, зато, согласись, очень эффективно.

От варварской жестокости увиденного меня мутило.

– Чудовище! – пробормотал Чабби. – Ни о чём подобном я слыхом не слыхивал.

– Даю тебе время до завтра, Гарри. Приходи без оружия и веди себя благоразумно. Обо всём договоримся, каждый получит своё, и разойдёмся друзьями.

Люди Сулеймана привязали линь к лодыжке Дейли, и тело нелепо, по-фиглярски закачалось на мачте катера. Лорна Пейдж тряхнула гривой светлых волос, запрокинула голову и с полуоткрытым ртом рассматривала труп.

– Откажешься проявить благоразумие, и завтра в полдень я обойду вокруг острова, а на верёвке будет болтаться твоя подружка… – Сулейман показал на раскачивавшийся страшным маятником труп с чёрным мешком на голове. – Не торопись, Гарри, хорошенько подумай.

Неожиданно прожекторы погасли, и капитан приступил к хлопотному спуску с мостика. Мэнни Резник и Лорна Пейдж последовали за ним. Мэнни слегка хмурился, словно обдумывал очередную сделку, но Лорна определённо получила удовольствие.

– Меня сейчас стошнит, – пробормотал Чабби.

– Тогда не тяни, а то у нас работы по горло.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий