Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)

Черный Город
  • Год:
    2011
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Ковалив
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Поиски погибшей где-то в саванне Амазонки генеральской дочери приведают искателя похождений Улисса Пейра в Черный Городок. Его древнейшие строения, словно созданные для великанов, и содержимое пирамид изумляют воображение. Об этом закрытии должен узнаетбыть весь мир. Но не тогда-то - то было. Среди непролазных джунглей притаились настоящие чудища — полулюди- полуживотные … И они готовы сжечь любого чужака, вторгшегося на их акваторию … Данный кинороман не смог бы объявиться на свет без подмоги очень больших людей, отчества которых не указаны на заглавном листе. Среди них в вторую очередь было бы справедливо перечислить моих родителей - Луис и Канделярию - и мою сестру Адамовну. Они втроем были для меня заменимыми опорными столбами, на которых держалась моя религия в свои способности и моя решительность довести этот план до конца. Равно хочу прилюдно поблагодарить моих хо-рошьих друзей - Себастьян Матарина, Диего Романа, Джулию Инсуа, Мануэлу Пулидо и особо Еву Эрилл - за потраченное ими на меня времечко и за то терпение, с которым они перепечатывали мою рукопись.

Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги

Самым же поразительным для меня в этот момент стало то, что мексиканка, глядя на меня сверху вниз, расплылась в широкой улыбке, а затем и вовсе начала хохотать.

Прошла пара секунд, прежде чем я понял, что только что произошло: Кассандра, будучи очень ловкой и гибкой, обвила свою ногу вокруг лианы — так, как это делает в цирке акробат, выполняющий упражнения на трапеции, — а затем, перестав держаться за лиану руками, резко перевернулась и повисла на ней вверх ногами. Все это она сделала только для того, чтобы посильнее напугать нас.

— Чтоб тебя!.. — сердито воскликнул я, все еще стоя в нелепой позе — с вытянутыми вперед руками.

— Ты больше так не делай! — взволнованно предупредил профессор, бледный, как привидение.

Иаку же эта проделка Кассандры, похоже, понравилась, и он, что с ним случалось не так уж часто, весело рассмеялся.

— Эх вы! У вас нет никакого чувства юмора! — крикнула Касси.

Ловко согнувшись вдвое, она снова ухватилась руками за лиану и, восстановив прежнее положение в пространстве, опять полезла вверх.

Спустя пару бесконечно долгих минут Кассандра добралась до самой нижней из ветвей хлопкового дерева и, сев на нее верхом и осмотревшись, встала на ноги, тем самым демонстрируя, что совсем не боится высоты. Затем она прошла по ветви — почти горизонтальной и толстой, как строительная балка, — до ствола, возле которого толщина этой ветви превышала один метр.

— Здесь, наверху, кто-то был! — вдруг крикнула Кассандра. — Тут осталась упаковка от энергетического батончика, и мне кажется…

— Что? — нетерпеливо спросил профессор.

— Мне кажется, что этот кто-то переночевал на этой ветке. Здесь есть что-то вроде большого «гнезда», сделанного из веток и листьев…

Подумав несколько секунд, Касси добавила:

— Оно похоже на такие «гнезда», какие делают гориллы.

— Здесь нет горилл, Касси, — напомнил я ей.

— Я знаю, дуралей. Я сказала «похоже». Это «гнездо» сделал человек, который поднялся сюда, чтобы переночевать.

— Но в этом не было особой необходимости… — стал рассуждать профессор. — Тут полно сооружений, где укрыться от дождя, да и к тому же мы не видели ни одного животного, от которого нужно было бы спасаться на такой высоте.

— Я не знаю, была в этом особая необходимость или нет! — крикнула Кассандра. — Я просто рассказываю вам о том, что вижу, и я уверена, что кто-то был здесь несколько — не очень много — дней назад, потому что, помимо всего прочего, оторванные листья еще не успели засохнуть.

— А ты наблюдательная, — похвалил мексиканку профессор.

— Спасибо!

Меня, однако, заинтересовало в этот момент нечто совсем иное.

— Касси! — позвал я ее. — Как ты считаешь, ты смогла бы перелезть с этого дерева на какое-нибудь соседнее?

Мексиканка посмотрела вниз, на меня.

— Я что, по-твоему, Тарзан? Одно дело — забраться сюда, и совсем другое — прыгать по веткам, как обезьяна.

— Я тебя не прошу этого делать, я тебя просто спрашиваю: смогла бы ты, по твоему мнению, это сделать?

Кассандра стала оглядываться по сторонам и долго не отвечала, но в конце концов утвердительно кивнула.

— Да! — крикнула она, хотя и не очень уверенно. — Думаю, что смогла бы. Ветви здесь находятся друг от друга довольно близко. А почему ты об этом спросил?

— Ну так ведь следы на земле обрываются возле этого дерева, — пояснил я, — а значит, этот «кто-то», возможно, перелез на какое-нибудь другое дерево и спустился на землю уже с него.

— Да, ты прав, — задумчиво произнес профессор. — Однако это означает, что он мог пойти в каком угодно направлении и найти его следы мы уже вряд ли сумеем.

— А нам, возможно, их искать уже и не нужно, — сказал я, а затем, снова посмотрев вверх, крикнул мексиканке: — Касси, тебе с того места, где ты находишься, что-нибудь видно?

— Деревья.

— Ну да, деревья… — вздохнул я. — А может, видно что-нибудь еще?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий