Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)

Черный Город
  • Год:
    2011
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Ковалив
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Поиски погибшей где-то в саванне Амазонки генеральской дочери приведают искателя похождений Улисса Пейра в Черный Городок. Его древнейшие строения, словно созданные для великанов, и содержимое пирамид изумляют воображение. Об этом закрытии должен узнаетбыть весь мир. Но не тогда-то - то было. Среди непролазных джунглей притаились настоящие чудища — полулюди- полуживотные … И они готовы сжечь любого чужака, вторгшегося на их акваторию … Данный кинороман не смог бы объявиться на свет без подмоги очень больших людей, отчества которых не указаны на заглавном листе. Среди них в вторую очередь было бы справедливо перечислить моих родителей - Луис и Канделярию - и мою сестру Адамовну. Они втроем были для меня заменимыми опорными столбами, на которых держалась моя религия в свои способности и моя решительность довести этот план до конца. Равно хочу прилюдно поблагодарить моих хо-рошьих друзей - Себастьян Матарина, Диего Романа, Джулию Инсуа, Мануэлу Пулидо и особо Еву Эрилл - за потраченное ими на меня времечко и за то терпение, с которым они перепечатывали мою рукопись.

Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы с профессором рванулись вслед за мексиканкой и вскоре оказались вместе с ней в центре помещения, которое, насколько мы могли видеть, представляло собой абсолютно пустую комнату, куда сумели проникнуть снаружи лишь несколько вьющихся растений.

— Здесь, похоже, ничего нет, — прошептала Кассандра, оглядываясь по сторонам. — Ни каменного алтаря, ни ниш в стенах…

— Да-а-а, красота интерьера явно не имела большого значения для тех, кто все это построил, — с некоторым разочарованием произнес я.

Профессор, словно пытаясь лично проверить, действительно ли внутри этого помещения вообще ничего нет, осторожно сделал несколько шагов вперед.

— Да, ты права, — сказал он затем, повернувшись к Касси. — Здесь, наверное, была какая-то резиденция правителя или что-нибудь в этом роде, потому что я не могу даже и представить себе храм без алтаря, на котором делаются подношения или жертвоприношения.

— Может, вы и правы, — согласилась с профессором Кассандра, — однако не забывайте о том, что нам абсолютно ничего не известно о тех, кто все это построил. Кто знает, может, у них не было никаких богов.

Даже при тусклом свете догорающих факелов я смог разглядеть, что на устах моего старого друга появилась насмешливая улыбка.

— Ты это серьезно? Сколько тебе известно цивилизаций, у которых не было хотя бы какого-нибудь одного божества?

— Давайте-ка оставим все свои догадки на потом, — прервал я их разговор, — а сейчас нам не помешало бы убедиться, что здесь, наверху, нет змей и что они не напугают нас ночью до смерти.

Согласившись с моим предложением, Кассандра и профессор прекратили свою дискуссию о религиях, и мы все трое разошлись в разные стороны, осторожно передвигаясь по темному помещению и освещая себе путь догорающими факелами, которыми мы делали дугообразные движения влево-вправо почти возле самого пола.

Иак тем временем все еще стоял снаружи у входа в пирамиду, не решаясь переступить порог, и, несмотря на то что я пару раз приглашал его зайти, уверяя, что здесь, внутри, ему бояться абсолютно нечего, туземец оба раза отрицательно качал головой, не объясняя, однако, почему он предпочитает оставаться снаружи. В конце концов я решил оставить туземца в покое и направился к дальней стене, освещая каменный пол перед собой маленьким пламенем факела, — хотя я и был уверен в том, что раз уж в близлежащей сельве полностью отсутствует фауна, то, значит, и в этой пирамиде не прячется ни змея, ни какое-нибудь другое животное.

Подойдя к дальней стене, я остановился и, закончив осматривать пол и ничего на нем не обнаружив, выпрямился и осветил своим факелом стену. То, что я на ней увидел, заставило меня испуганно вздрогнуть.

— Проф! Касси! — крикнул я.

Мой голос прозвучал в этих четырех стенах подобно раскату грома.

— Что случилось? — встревоженно спросила мексиканка.

— Змея? — послышался задрожавший от испуга голос профессора. — Там змея?

— Да нет, не змея, — ответил я, стараясь говорить потише. — Я тут кое-что обнаружил. Кое-что такое, на что вам следует взглянуть.

— Черт бы тебя побрал, Улисс! — укоризненным тоном сказала Кассандра, поднося руку к сердцу. — Как же ты меня напугал!

— Ну и что ты хочешь нам показать? — поинтересовался профессор, подходя ко мне.

Когда он увидел то, что я обнаружил, у него невольно сорвалось с губ ругательство.

Со стены на меня смотрело высеченное на гранитной поверхности лицо с глазами какой-то странной формы, огромными и злыми. Оно лишь отдаленно было похоже на лицо человека. Под широким носом вместо обычного человеческого рта находилась открытая пасть с большими, как у хищника, клыками, а челюсти очень сильно, как у обезьяны, выступали из черепа вперед. Форма всей головы была, как мне показалось, весьма нелепой, потому что, несмотря на очень широкие челюсти, череп имел вытянутую форму и сужался к затылку, а на самом затылке виднелся какой-то странный выступ.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий