Knigionline.co » Книги Приключения » Охотники за алмазами

Охотники за алмазами - Уилбур Смит (1971)

Охотники за алмазами
  • Год:
    1971
  • Название:
    Охотники за алмазами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Дмитрий Арсеньев
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    98
  • ISBN:
    978-5-17-062649-6, 978-5-403-02395-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Старик банкир, владевший cамой прибыльной фирмой по добыче бриллиантов в Африке, подох. Война между его преемниками неминуема. Сетитраница ненависти, измен, интрижек и зависти оплетает родных детей покойника и его приемного племянника Джона. Второй жертвой начавшейся междоусобицы становится невестка Джона, гибнущая при загадочных стечениях... Однако Джеймса не так- то легко надломить. Чтобы победить, он способен пойти даже на смертоносный риск. " В Каире вылет остановили на три часика, и, несмотря на три большие дозы виски, он уснул лишь урывками, пока межконтинентальный "авиалайнер" не сел в Хитроу. Фрэнк Ленс ощущал себя так, будто в глазища ему высыпали пригоршню песочка, и когда он проходил через таможню и миграционные службы, строение у него было отвратительное. В главном холле международного аэровокзала его встретил резидент компании " Ли дер Пил дайамондз ". – Как полет, Фрэнк? – Как в кошмаре, – сознаелся Ленс. – Для вас прекраснейшая тренировка, – заулыбался агент. В настоящем они не раз информационный амтериализовались вместе в передрягах. "

Охотники за алмазами - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

И в этот момент случайная волна, больше и сильнее других, сбила Джонни с ног. Они ушли с головой под воду и покатились на берег, насквозь промокшие, вцепившись друг в друга, обессилев от смеха.

Они стояли у «лендровера», пытаясь выжать воду из одежды.

– Ты чудовище! – сквозь смех и слезы сказала Трейси. Волосы у нее превратились в спутанную мокрую массу, капли воды повисли на ресницах, как роса.

Джонни обнял ее и поцеловал, и они сразу перестали смеяться.

Она прижалась к его груди, закрыв глаза, ее губы, соленые от морской воды, раскрылись навстречу ему.

Рядом, в «лендровере», загудел сигнал вызова, тревожно вспыхнула красная лампочка.

Они неохотно оторвались друг от друга и смотрели ошеломленными глазами.

Джонни потянулся к машине, достал микрофон и поднес его к губам.

– Да? – хрипло произнес он. Откашлялся и повторил: – Да?

Послышался искаженный помехами голос десятника:

– Простите, мистер Ленс, что я… – он запнулся, – вас отрываю… – Он замолк и начал снова: – Я думаю, вам нужно знать, что дано штормовое предупреждение. На севере быстро собирается буря. Если хотите вернуться в Кейптаун, вам лучше вылететь немедленно, иначе застрянете здесь на несколько дней.

– Спасибо. Мы возвращаемся. – Он повесил микрофон и слегка улыбнулся Трейси. Ее голос звучал тоже хрипло и неестественно:– Очень вовремя!

Волосы у Трейси все еще были мокрыми, она тонула в одолженной водолазке; брюки на ней тоже были чужие, она подвернула их, обнажив ноги.

Трейси сидела тихо и неподвижно на пассажирском сиденье «бичкрафта». Далеко внизу под ними виднелся небольшой рыболовецкий корабль, над ним вилось белое облако морских птиц, и она с преувеличенным вниманием смотрела туда. Теперь между ними чувствовалось напряжение, они старались не смотреть друг другу в глаза.

– Сардинный траулер. – Джонни перехватил ее взгляд.

– Да, – ответила Трейси, и они снова замолчали.

– Ничего не произошло, – снова заговорил Джонни.

– Да, – согласилась она. – Ничего не произошло. – Потом стыдливо потянулась и взяла его за руку. Слегка потерла сустав недостающего пальца. – По-прежнему друзья? – спросила она.– По-прежнему друзья. – Он облегченно улыбнулся, и они полетели в Кейптаун.

Хьюго Крамер в бинокль следил за самолетом, прочно стоя на мостике.

– Полицейский патруль? – спросил стоявший рядом рулевой.

– Нет, – ответил Хьюго, не опуская бинокль. – Красно-белый двойной «бичкрафт». Регистрационный знак «ZS-PTB». Частный самолет, вероятно, принадлежит одной из алмазных компаний. – Он опустил бинокль и подошел к борту. – Ну, во всяком случае, мы далеко за пределами территориальных вод.

Гул самолета замер вдали, и Хьюго перенес внимание на лихорадочную деятельность на нижней палубе.

Траулер «Дикий гусь» кренился под тяжестью наполненной рыбой сети. Не менее ста тонн серебряных сардин распирало эту сеть, превратив ее в шар диаметром пятьдесят футов. А над ним вилось множество птиц, кричащих от жадности.

Три члена экипажа поднялись на грузовую стрелу и потоком направляли рыбу в трюм корабля. Вспомогательный двигатель лебедки хрипло ворчал в такт их движениям.

Хьюго смотрел с удовлетворением. У него хороший экипаж, и, хоть рыбная ловля – лишь ширма для основной деятельности «Дикого гуся», Хьюго гордился тевтонской тщательностью, с которой он сделал прикрытие неотличимым от реальной работы. Во всяком случае прибыль от продажи рыбы шла на его личный счет. Это было особо оговорено в его договоре с Кругом.

Он аккуратно спрятал бинокль в кожаный футляр и повесил на стену рядом с картой. Потом по стальной лестнице быстро спустился на палубу, двигаясь с кошачьей грацией, несмотря на тяжелые резиновые сапоги.

– Я тут посмотрю немного, – сказал он человеку у лебедки. Говорил он на африкаанс, но с акцентом немецкой Юго-Западной Африки.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий