Knigionline.co » Любовные романы » Статистическая вероятность любви с первого взгляда

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит (2013)

Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Год:
    2013
  • Название:
    Статистическая вероятность любви с первого взгляда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Майя Делировна Лахути
  • Издательство:
    Азбука
  • Страниц:
    72
  • ISBN:
    978-5-389-06458-4
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
У Дженнифер Смит уже несколько потрясающих романов для подростков, которые заслужили широкий успех. Ее творения переведены более чем на двадцать восемь языков по всему миру.

Главная героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» —Хедли Салливан, обыкновенная американская девчонка — оказалась в довольно сложной жизненной ситуации.
Как правильно построить отношения с родными и близкими, когда в семью пришли непонимание и разлад? Затаить обиду и злобу ? Или отпустить и простить ? Если сумеешь простить, то сердце откроется для большой любви. А удача всегда будет на твоей стороне . И даже на другом континенте тебе повезет, и ты отыщешь того самого, предназначенного самой Судьбой.
История Хедли и Оливера заставляет нас надеяться на то , что истинная любовь порождает чудо.

Статистическая вероятность любви с первого взгляда - Дженнифер Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

После всего что было, всего сказанного отцу и так и не сказанного, несмотря на твердое намерение вернуть книгу (вот как надо, а не подчеркивать строчки в древнем романе!), все же сердце у Хедли затрепыхалось от мысли, что она все это время не замечала чего‑то, быть может, очень важного. И вот оно перед ней — черным по белому.

Оливер вопросительно посмотрел на нее, и Хедли вполголоса зачитала, проведя пальцем по чернильной линии, которую, скорее всего, оставил ее отец:

— «Что лучше — иметь и потерять что‑нибудь дорогое или никогда его не иметь?»

Их взгляды встретились на самое краткое мгновение, и тут же оба отвели глаза. На экране резвятся утки, брызгаясь в лужах, они счастливы в своем дружном семействе… Хедли, опустив голову, заново перечитала фразу, на этот раз про себя, а потом захлопнула книгу и убрала ее в сумку.

6

0:43

по Североамериканскому восточному времени

5:43

по Гринвичу

ХЕДЛИ СПАЛА. Точнее, дремала. Ей даже что‑то снилось. Там, в дальнем уголке сознания, пока ее усталое тело обмякло в кресле, она летит в другом самолете, в том самом, на который опоздала. Рядом с ней — пожилой пассажир. Он чихает и хмыкает, раздувая усы, и не произносит ни слова за весь перелет через Атлантику, а Хедли все сильнее нервничает и прижимает ладонь к стеклу, а за стеклом — ничего, совсем ничего…

Она резко проснулась и, открыв глаза, увидела — близко‑близко! — лицо Оливера. Он с загадочным видом молча смотрел на нее. Хедли в испуге схватилась за сердце, и тут до нее дошло: ее голова лежит у Оливера на плече!

— Извини, — пробормотала она, отодвигаясь.

В салоне было почти темно. Кажется, все вокруг спали, и даже экраны погасли. Хедли высвободила свое запястье, зажатое между нею и Оливером — затекшую руку словно покалывали иголочки, — и посмотрела на часы. Толку мало — на часах по‑прежнему нью‑йоркское время. Проведя рукой по волосам, Хедли покосилась на рубашку Оливера. Слава богу, хоть слюней не напустила, пока спала. А то она уже испугалась, когда Оливер протянул ей салфетку.

— Зачем?

Он кивком показал: посмотри. На салфетке был нарисован утенок из мультфильма.

— Это твоя любимая изобразительная техника? — невозмутимо поинтересовалась Хедли. — Шариковой ручкой по салфетке?

Оливер улыбнулся:

— Я добавил кеды и бейсболку, чтобы вид был более американский.

— Спасибо за заботу! Правда, у нас это называется кроссовки. — Хедли зевнула, и конец фразы получился неразборчивым. Она запихнула салфетку в сумку. — Ты что, не спишь в самолете?

Он пожал плечами:

— Сплю обычно.

— А сегодня — нет?

— Нет, как видишь.

— Извини, — повторила Хедли.

Оливер отмахнулся.

— У тебя был такой умиротворенный вид!

— Что‑то я не ощущаю особого умиротворения. Но, наверное, хорошо, что я поспала. По крайней мере завтра на церемонии я уже точно не засну.

Оливер взглянул на часы:

— Сегодня.

— Да, все правильно. — Хедли поморщилась. — Я подружка невесты.

— Здорово!

— Не очень, особенно если я опоздаю на венчание.

— Ну, есть еще свадебный прием…

— Ага, точно. — Хедли снова зевнула. — Мечта всей жизни — сидеть в полном одиночестве и смотреть, как твой отец танцует с чужой теткой, которую впервые видишь.

— Вы что, с ней раньше не встречались? — Из‑за акцента у нее создалось полное впечатление, что фразу Оливера в конце словно вздернули кверху.

— Не‑а.

— Ну ничего себе… Выходит, вы не очень‑то ладите?

— С папой? Раньше ладили просто замечательно.

— А потом?

— А потом твоя дурацкая страна проглотила его с потрохами.

Смех Оливера прозвучал как‑то неуверенно.

— Он поехал на полгода преподавать в Оксфорд, — объяснила Хедли. — И не вернулся.

— Когда это было?

— Два года назад.

— Тогда он и встретил ту женщину?

— Угу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий