Knigionline.co » Любовные романы » Мастерская кукол

Мастерская кукол - Элизабет Макнил (2019)

Мастерская кукол
  • Год:
    2019
  • Название:
    Мастерская кукол
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Гришечкин
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    53
  • ISBN:
    978-5-04-102204-4
  • Рейтинг:
    4 (3 голос)
  • Ваша оценка:
Рыжеволосая Джейн работает в мастерской, живописуя лица фарфоровых марионеток. Ей хочется приняться настоящей писательницей, но это едва ли осуществимо в готической Англии. По ночкам Айрис разрисовывает себя с натуры перед зеркалом. Это делается причиной ее размолвки с сестрой - близнейцем, и Айрис кидает кукольную мастерскую. На улочках Лондона она провожает художника - импрессиониста Луиса. Он пред-кладывает Айрис приняться натурщицей, а взамен обучит ее рисовать маслеными красками. Вторая же картина с Джейн становится со-бытиём, ее прекрасные ярко-рыжие волосы восхищают Герцогскую академию ваяний. Но еще у нее возникает поклонник Теоорганизаций Рид – чудик из лавки редкостей, пылкий коллекционер. Ни Хосе, ни Айрис покамест не подозревают, что он алкает сделать девочку жемчужиной своей коллекции. Когда улочки Лондона делаются темны и на них падает тишина, юнная девушка на красотках спускается в чердак кукольной мастерской и усаживается за древнее агентство. Перед ней лежит раскрашенная фаянсовая голова марионетки – лежит и глядит в пустоту полупустым взглядом ярко-зелёных глаз.

Мастерская кукол - Элизабет Макнил читать онлайн бесплатно полную версию книги

Слегка подув на руки, чтобы хоть немного их согреть, Альби сорвался с места. Изо всех сил работая тонкими кривыми ногами, он стремительно пронесся по извилистым грязным улочкам и пересек заваленный кучами навоза Сохо, то и дело перепрыгивая через лужи мочи и стараясь не обращать внимания на оборванных, неряшливых проституток, которые из-под опущенных век следили за его бегом, как кот наблюдает за мухой. Выбежав на Риджент-стрит, мальчик не удержался и бросил взгляд на лавку, где продавались зубные протезы – четыре гинеи за комплект. Машинально коснувшись кончиком языка своего единственного резца, Альби пересек улицу прямо перед носом у запряженной в экипаж лошади. Напуганная лошадь едва не поднялась на дыбы. Альби испугался не меньше ее, но сумел обуздать свой страх, закричав кучеру:

– Смотри куда едешь, болван!..

И прежде чем кучер успел обругать его в ответ или огреть кнутом, Альби был уже на противоположной стороне улицы – на пороге кукольной лавки миссис Солтер.

Кукольный магазин миссис Солтер

Держа в руках миниатюрную юбочку, Айрис вела ногтем большого пальца вдоль швов, готовясь раздавить спрятавшуюся в ткани вошь или блоху. Заметив висящую нитку, она послюнила ее конец и аккуратно завязала.

Несмотря на то что был уже почти полдень, хозяйка заведения миссис Солтер еще спала, но Роз, сестра Айрис, уже сидела на своем стуле, склонившись над шитьем.

– Что ж, по крайней мере на этот раз ты не принес нам никаких насекомых, – сказала Айрис. – Но впредь не оставляй свободных ниток, милый. В городе полно швей, каждая из которых готова продать собственного ребенка, лишь бы получить такую работу, как у тебя.

– Но, мисс, моя сестра больна. У нее жар, и мне пришлось сидеть с ней всю ночь, а я уже несколько дней не ходил на каток. Это несправедливо!..

– Бедняжка! – Айрис обернулась через плечо, но ее сестра, казалось, с головой ушла в работу. – Ты прав, это, конечно, очень несправедливо, – добавила она, понизив голос, – только нашей миссис Солтер наплевать на какую-то там справедливость, ведь это не женщина, а сам дьявол в юбке. Ты когда-нибудь видел ее язык?

Альби покачал головой.

– Так вот, он у нее раздвоенный, как у змеи.

При этих ее словах мальчишка улыбнулся такой открытой, такой бесхитростной улыбкой, что Айрис захотелось крепко его обнять. Его спутанные светлые волосы, рот с единственным зубом и испачканное сажей лицо – все это не имело для нее значения. В каком-нибудь другом мире Альби вполне мог появиться на свет в их семье в Хэкни и быть ее братом.

Айрис вручила мальчугану свежий кусок ткани и, убедившись, что Роз по-прежнему не обращает на них внимания, сунула ему в руку шестипенсовик. Это были ее собственные деньги, которые она откладывала, чтобы купить кисти и бумагу, но…

– Вот, возьми. Купи своей сестре горячего бульона.

Альби нерешительно уставился на деньги.

– Бери-бери, это не шутка, – сказала Айрис.

– Огромное спасибо, мисс. – Глаза мальчика потемнели, и он стремительно выхватил монету из рук Айрис, словно боясь, что она передумает. В следующее мгновение он уже выскочил из магазина, едва не сбив с ног шарманщика-итальянца. Шарманщик замахнулся на него тростью, но Альби был уже далеко.

Айрис проводила его взглядом и только потом перевела дух. Она знала, что Альби – просто маленький оборванец, поэтому от него не следует ожидать соблюдения даже элементарных правил гигиены. И все же она никак не могла понять, почему от него всегда так сильно пахнет мертвечиной.

***

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий