Knigionline.co » Любовные романы » Мастерская кукол

Мастерская кукол - Элизабет Макнил (2019)

Мастерская кукол
  • Год:
    2019
  • Название:
    Мастерская кукол
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Гришечкин
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    53
  • ISBN:
    978-5-04-102204-4
  • Рейтинг:
    4 (3 голос)
  • Ваша оценка:
Рыжеволосая Джейн работает в мастерской, живописуя лица фарфоровых марионеток. Ей хочется приняться настоящей писательницей, но это едва ли осуществимо в готической Англии. По ночкам Айрис разрисовывает себя с натуры перед зеркалом. Это делается причиной ее размолвки с сестрой - близнейцем, и Айрис кидает кукольную мастерскую. На улочках Лондона она провожает художника - импрессиониста Луиса. Он пред-кладывает Айрис приняться натурщицей, а взамен обучит ее рисовать маслеными красками. Вторая же картина с Джейн становится со-бытиём, ее прекрасные ярко-рыжие волосы восхищают Герцогскую академию ваяний. Но еще у нее возникает поклонник Теоорганизаций Рид – чудик из лавки редкостей, пылкий коллекционер. Ни Хосе, ни Айрис покамест не подозревают, что он алкает сделать девочку жемчужиной своей коллекции. Когда улочки Лондона делаются темны и на них падает тишина, юнная девушка на красотках спускается в чердак кукольной мастерской и усаживается за древнее агентство. Перед ней лежит раскрашенная фаянсовая голова марионетки – лежит и глядит в пустоту полупустым взглядом ярко-зелёных глаз.

Мастерская кукол - Элизабет Макнил читать онлайн бесплатно полную версию книги

Айрис поспешно опустила голову. Угадывать, мертвый или живой ребенок изображен на дагерротипе, по которому изготавливалась на заказ очередная кукла, было одним из немногих доступных сестрам развлечений, хотя в каждом подобном случае Айрис чувствовала себя немного виноватой. В самом деле, одно дело – расписывать куклу, с которой будет возиться живой и резвый ребенок, и совсем другое – изготовить игрушку, которая будет сидеть на надгробном камне в качестве посмертного подарка умершей девочке или мальчику. Между тем львиную часть своего дохода миссис Солтер получала именно делая портретные куклы мертвых детей, а поскольку нынешняя зима выдалась на редкость холодной, дети простужались и умирали чаще обычного, и обеим девушкам в кукольном магазине приходилось трудиться не покладая рук. Порой Айрис и Роз не вставали со своих мест по двадцать часов кряду вместо обычных двенадцати. «Вполне понятно и естественно, – объясняла им миссис Солтер своим «особым» голосом, предназначенным для общения с клиентами, – что люди хотят почтить память ушедшего от них малютки. В конце концов, даже у апостола Павла в «Послании к коринфянам» сказано: «мы ходим верою, а не видением… и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа»6. Душа ребенка вознеслась на небеса, а кукла осталась как символ того плотяного сосуда, который она некогда населяла».

Догадаться, изображен ли на дагерротипе живой или мертвый ребенок, было не просто, но со временем Айрис определила для себя несколько признаков, по которым можно было довольно быстро решить эту задачу. Например, если малыш выглядел спящим и лежал в окружении бумажных кружев и цветов, он почти наверняка был мертв. Мертвого ребенка, запечатленного в сидячем положении, выдавала подпорка за спиной или даже удерживавший его человек, который часто был одет таким образом, чтобы сливаться с драпировками, служившими в качестве фона. Наконец, был еще один верный признак: живой ребенок не мог оставаться абсолютно неподвижным столько времени, сколько требовала экспозиция при дагерротипии, поэтому такой отпечаток неизбежно оказывался слегка смазанным в отдельных деталях, и только снимки мертвецов, неподвижно глядевших прямо перед собой, выглядели противоестественно четкими.

– Это живая девочка, – решила наконец Айрис. – И очень терпеливая. У нее только глаза немного расплылись, а все остальное вышло достаточно четко.

– Эй, прекратите болтать! – злобно прикрикнула на девушек миссис Солтер. – Работайте!

Резкий голос хозяйки заставил Айрис ниже наклонить голову. Старательно смешивая краски, чтобы сделать чуть темнее сомкнутые губы куклы, она пыталась не смотреть на миссис Солтер, боясь, что та разозлится еще больше и ущипнет ее за кожу на внутренней стороне локтя. Это было обычное наказание, которого сестры удостаивались достаточно часто, а пальцы у миссис Солтер были словно щипцы для колки сахара.

День за днем Айрис и Роз сидели, склонясь над своей работой, делая небольшой перерыв только на обед, состоявший из чашки крепкого говяжьего бульона и хлеба. Айрис красила фарфоровые лица, приклеивала куклам парички из настоящих волос, а иногда, если у ребенка на дагерротипе были кудряшки, завивала их с помощью железных щипцов, которые разогревала на решетке камина. Роз в основном шила. Иголка в ее руках мерно двигалась вверх и вниз, словно смычок в руках скрипача. Ее работа заключалась в том, чтобы отделывать грубые юбки и платья, которые изготавливали неквалифицированные портнихи, крошечными рюшами и кружевами, украшать корсажи речным жемчугом и стеклярусом и пришивать к одежде крошечные, как мышиные носы, пуговицы, обтянутые тонким бархатом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий