Проклятие тигра - Хоук Коллин (2012)
-
Год:2012
-
Название:Проклятие тигра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Максимова Вероника Алексеевна
-
Издательство:Астрель
-
Страниц:211
-
ISBN:978-5-271-41159-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Проклятие тигра - Хоук Коллин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Рен опустил меня пониже, чтобы Фаниндра могла сползти на землю. Извиваясь всем телом, она стремительно очутилась возле статуи и поползла по ней наверх, к змеиным головам.
Стоя на ступенях, мы смотрели, как она по очереди обвивает каждую змеиную голову. Стоило ей отползти, как голова оживала и начинала раскачиваться туда-сюда. На наших глазах кольца змеиного тела, на которых восседала статуя, стали медленно покрываться живой чешуей.
Фаниндра спустилась вниз и поползла ко мне и Рену. Свернув тело в кольца, она застыла и уменьшилась, вновь превратившись в золотой браслет. Рен поставил меня на землю, подошел к змее и подобрал ее. Он осторожно надел браслет мне на руку, улыбнулся, но тут же помрачнел, коснувшись длинных царапин на моей руке. Нежно поцеловав вспухшие рубцы, он снова превратился в тигра.
Мы подошли к статуе, где шипело и извивалось ожившее тело семиглавой змеи. Вот змеиные кольца всколыхнулись и стали все выше и выше подниматься в воздух, пока под ними не открылось зияющее черное отверстие. Змеиное тело приподнялось настолько, что мы с Реном могли без труда войти в лаз.
Заглянув в отверстие, я увидела ступени, которые уходили вниз, теряясь в темноте. Внезапно разинутый рот статуи перестал изрыгать туман, а напротив, начал втягивать его в себя. Густое марево подплыло к нам, заструилось по телу статуи к пасти, а потом упало в зиявшую у наших ног яму. Я сглотнула и посветила фонарем вниз. Осторожно перешагнув через змеиные кольца, мы с Реном начали спускаться в густой туман, клубившийся в мутной темноте.
Мы нашли вход в Кишкиндху.
20
Испытания
Мы осторожно спускались по каменным ступеням, полностью положившись на чахлый свет моего маленького фонарика. Когда мы добрались до последней ступени, глаза Фаниндры снова зажглись, озарив туннель призрачным, голубовато-зеленым светом.
Я сделала Рену знак остановиться и вслух перечитала пророчество Дурги.
В святилище Дурги идите
за благословеньем,
Просите защиты на вашем пути
дерзновенном,
На запад стремитесь, ищите
в Кишкиндху дорогу,
Где правит поныне народ обезьяньего бога.
В стране Ханумана пускай
разгуляется гада,
Оружие Дурги преграды разит
без пощады.
Отважным и верным творить чудеса удается —
В Кишкиндхе отыщете ветку, что
низко под тяжестью гнется.
Угрозы тернистые вас наверху стерегут,
Угрозы блестящие снизу ваш взор
отвлекут.
Но берегитесь: ослепнув, легко
оступиться,
За блеском манящим жестокая гибель таится,
Страшитесь себя потерять
и утратить любимых,
Задушенных и погребенных в бездонных глубинах.
Ужасные призраки вас в темноте
ожидают,
Жестокие стражи коварством вам путь преграждают.
Спасайтесь, когда они выйдут на страшную ловлю,
Иначе вам тот же могильный
удел уготовлен,
Хоть раз уступив этим цепким
тлетворным объятьям,
Навечно останетесь нежитью,
жертвами злого заклятья.
Но все это сможете вы одолеть, избежав рокового исхода,
Коль мудрые змеи укажут дорогу
к запретному плоду,
Что Матери-Индии голод великий когда-то насытил
Народы ее накормив, их у смерти
жестокой похитил.
Под пророчеством стояло несколько строк, написанных уже знакомым мне каллиграфическим почерком мистера Кадама. Их я тоже прочитала вслух: