Казан - Джеймс Оливер Кервуд (1914)

Казан
Казан – дикая дворняга, в чьих жилах стекает ещё и кровушка волка. Рефлексы разрывают его на половины, заставляя тягостно выбирать между желаньем служить индивидуумам и невероятной жадностью свободы, между нежной рукой владелицы и зовом Серой Кошки, однажды избрав - шей его своим предводителем и повелителем. Подвергнув множество отбываний, столкнувшись с несчастьем и жестокостью, Фунтик не утратит великодушия и обретёт свой дом у Лунной Скалы по повелению самой природы, управляя - щей всеми живыми сушествами в мире. Репродукции Карины Соловьёвой создажены специально для вышеуказанного издания. Котёл лежал молча и недвижно, положив серо-белый нос между двух-трёх передних лапок и полузакрыв глаза. Более безжизненной не можетбыла бы показаться даже скала: в нём не трясся ни один бицепс, не шевелился ни одиный волосок, он не моргал ни одним глазищем. И всё-таки каждая капля полудикой крови в его отлично сложённом теле беспокоилась так, как всего ни разу в его жизни; каждый сустав, каждый фибр в его поразительных мускулах был натянут, как металлическая проволока.

Казан - Джеймс Оливер Кервуд читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Казан бросился вовсе не на меня, – зашептала она ему в крайнем возбуждении. – Её лицо смертельно побледнело. – Этот человек был сзади меня, – продолжала она, хватая мужа за руки. – Он стал трогать меня, и Казан бросился на него в мою защиту. Он вовсе не хотел кусать меня. Он бросился именно на него. Нехорошо, нехорошо!..

Она чуть не рыдала, и Торп притянул её поближе к себе.

– Я и не воображал этого, – ответил он. – Но как всё это странно! Ты помнишь, как Мак-Криди сказал, что эта собака ему уже знакома? Может быть, Казан раньше принадлежал ему и до сих пор не может простить ему нанесённых обид. Завтра я всё это выясню. Но пока я всего не разузнаю, обещаешь ли ты мне, что будешь держаться от Казана в стороне?

Изабелла обещала. Когда они снова вышли из палатки, то Казан поднял свою большую голову. Удар плети пришёлся ему как раз по глазу, и изо рта сочилась кровь. Изабелла вздохнула, но не подошла к нему. Полуслепой, он знал, что именно она, его госпожа, приостановила его наказание, тихо заскулил и стал стучать своим сильным хвостом по снегу.

Никогда ещё он не чувствовал себя таким жалким, как в последовавшие затем долгие, мучительные часы дня, когда он побежал во главе упряжки на север. Один глаз его закрылся совсем и пылал, как в огне, и на теле ощущалась боль от последовавших затем ударов плетью из оленьей кожи. Но его угнетали не физические мучения, от которых так тупо чувствовала себя голова и так ныло всё тело от необходимости бежать как можно скорее – такова уж доля передовой собаки. Он страдал духом. В первый раз в жизни его сломили. Мак-Криди бил его, но когда-то давно; хозяин тоже сегодня побил его; и в течение всего этого дня их голоса звучали в его ушах как-то строго и мстительно. Но больше всего его обидела его госпожа. Она отдалилась от него и стала держаться настороже; а когда они останавливались для отдыха и располагались снова лагерем, то она смотрела на него странными, удивлёнными глазами и не заговаривала с ним. Значит, и она тоже будет его бить. Он верил в это и уже сам стал сторониться и растягивался на животе прямо на снегу. Для него разбитый дух значил то же, что и разбитое сердце. В эту ночь он скорбел один. И никто не знал, что он действительно скорбел, – даже сама молодая женщина. Она не приближалась к нему. Она не заговаривала с ним. Но она зорко следила за ним и изучала каждое его движение всякий раз, как он поглядывал на Мак-Криди.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий