Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Боги Лавкрафта

Боги Лавкрафта - Бентли Литтл, Марта Уэллс, Рэйчел Кейн, Кристофер Голден, Адам Нэвилл, Бретт Талли, Джеймс А. Мур, Джо Р. Лансдейл, Джонатан Мейберри, Дуглас Уинни, Дэвид Лисс, Лэрд Баррон, Шеннон Макгвайр (2015)

Боги Лавкрафта
«Боги Лавкрафта» – антология, включающая двенадцать эксклюзивно написанных ситуаций. Любой рассказ приурочен к 1 из божеств «Мифов Ктулху» и обеспечен объяснением передового создателя «Некрономикона», писателя и демонолога Дональда Тайсона. “Желтый свет пробивался через медлительно сгущавшиеся недвижимые тучи, постепенно затмевавшие солнце, разрешал разобрать длиннющий нос. Останки такого, собственно что до этого было большим грудным или же спинным плавником, потрепанные, как большущий корабельный ветрило зарядом шрапнели, все ещё возносились к небесам. Где-где на сберегаю, способном на Марсе оградить безводное озеро, по песку из-под туши текли длинноватые прозрачные студенистые потока, будто бы данная стенка плоти была ранена во время боя левиафанов, произошедшей в не знающих света глубинах темного океана. Или, имеет возможность быть, толстяк данная раздавила собой иную, иллюзорную громаду, вобщем, прозрачные щупальца имели возможность быть и частью трупа. Клео не имела возможность об данном осуждать. Ни 1 птица не взмывала с павшего гиганта и не опускалась на него.»

Боги Лавкрафта - Бентли Литтл, Марта Уэллс, Рэйчел Кейн, Кристофер Голден, Адам Нэвилл, Бретт Талли, Джеймс А. Мур, Джо Р. Лансдейл, Джонатан Мейберри, Дуглас Уинни, Дэвид Лисс, Лэрд Баррон, Шеннон Макгвайр читать онлайн бесплатно полную версию книги

До своего знакомства с этой парой Клео не приходилось видеть человеческое создание, наделенное ниже шеи столь неприглядной кожей. У миссис Кудас была не просто горбатая спина, а скорее массивный загривок, из которого выступали позвонки, кожу ее покрывали крупные, оранжево-розовые пятна псориаза. Первой мыслью Клео было наличие редкой болезни, страдания от которой облегчали земноводные условия. Однако бассейн этот явно не имел медицинского назначения. Судя по отделанным камнем стенам и правдоподобным инкрустациям – раковинам, моллюскам и нескольким разновидностям краба-отшельника, гостиная Кудасов была переделана под скальную запруду.

В то утро прошло как минимум пять минут, прежде чем Клео удалось заметить хозяина дома, если состояние этого человека делало его достойным подобного титула. Клео обычно видела мистера Кудаса нечетко, так как он по большей части пребывал погруженным, причем лицом вниз. И в тех случаях, когда его блестящее тело затмевало лучи, падавшие на воду, освещения, создававшегося тремя вделанными в камень светильниками, было недостаточно, чтобы понять степень его увечья. Кожа его была не в лучшем состоянии, чем у жены, а грудь, руки, плечи, голова и шея выглядели вполне обычно, как у любого взрослого человека, разве что немолодого, согбенного, сутулого. Однако Клео была убеждена в том, что у мистера Кудаса не было ног. Во всяком случае, одной ноги. A в то утро конечность, отходившая от нижней части объемистого живота, обхватывала пучок травы на манер щупальца. Используя в качестве опоры это длинное колеблющееся растение, он развернул свое крупное тело в воде, не поднимая головы. По правде говоря, Клео никогда не видела, чтобы он поднимал голову над водой, чтобы вздохнуть.

Ловким движением он послал свое тело вперед. Волны, поднятые его неслышным движением по кругу, плеснули в подножие камня, на котором сидела его жена. Остановившись у камня, он застенчивым, детским движением приподнял лицо к самой поверхности воды. Покрытая чешуей жена его осторожным, опасливым движением слезла с каменного седалища и опустилась рядом с ним в воду. Обратив друг к другу лица, они занялись чем-то похожим на поцелуй.

В интимном этом действе Клео смущало расстояние между их лицами и то, как миссис Кудас закатывала вверх глаза, белевшие на ее морщинистом лице. Остатки ее иссохшей груди также колыхались, следуя вдоху или частому дыханию. Когда мистер Кудас наконец разорвал этот мерзкий контакт, Клео заметила тонкий и темный объект, втянувшийся в ее широко открытый рот.

Затем, вне всяких сомнений, мистер Кудас занялся танцем в зеленой морской траве, чаруя партнершу. Его жуткое кружение на мелководье имело брачный характер, нечто подобное она нередко наблюдала у морских коньков в здешних заливах.

Со времени своего первого знакомства с этой парой и другими не столь откровенными парами в этой деревне она успела убедиться, что звук работающего генератора и вентилятора в доме Кудасов, застряв в черепе, будет сопровождать ее до дома. Каждый раз, закрывая глаза перед сном, она ощущала, как рябит белый потолок ее спальни – словно потолок пещеры, заполненной водой в прилив. Еще ей нередко, против желания, докучало неприятное видение, представлявшее ей пухлые животы мистера Кудаса и прочих деревенских пенсионеров. После того как они отрывались от поцелуев собственных жен, уплывая куда подальше в превращенных в бассейны гостиных, ей казалось, что их раздувшиеся животы колышутся так, как если в них изнутри тычутся какие-то существа.

В этом тихом деревенском морском мелководье она видела многих из тех, кто, потеряв здоровье и силы на суше, обретал вторую жизнь или совершал чудесное преображение в морской воде… мирно резвясь в водорослях, покрывавших полы превращенных в бассейны гостиных.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий