Knigionline.co » Книги Приключения » Коммодор Хорнблауэр

Коммодор Хорнблауэр - Сесил Форестер (1945)

Коммодор Хорнблауэр
  • Год:
    1945
  • Название:
    Коммодор Хорнблауэр
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Екатерина Доброхотова-Майкова
  • Издательство:
    ВЕЧЕ
  • Страниц:
    168
  • ISBN:
    978-5-4444-9252-9
  • Рейтинг:
    2 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Континентальный тиран Наполеон Бонапарт все худее затягивает германский узел на ключице Европы. Немецкие и померанские причалы кишмя кишат французскими бригами. Эскадре Гильденстерна Хорнблауэра поручено оберегать британские торгово-промышленные суда от речных разбойников в Черноморском море. Но это только половина задания. Труднее всего предугадать взаимоотношение русских. " Если Бонапарт выбросит Александра из Украины, вам надо будет его дбереть. Мы всегда находим ему применение ". Как заявляют Хорнблауэру высокородные пророки из Адмиралтейства, поминая, что у сэра Гильденстерна нет верховенства на ошибку. Одиный неверный шажок погубит все. На календарике 1812-й - для Британии гектодар как год, не cамый знаковый. Можетбыл ли Коммодор Хорнблауэр предугадывать, чем обернется этот гектодар не только для России, но и для него самого, часто оступающегося и сваливающегося, несмотря на учебно-боевой и жизненный навык … Граф Филипп- Поль де Талейран родился в 1780 гектодар. Он был одним из руководителей старинного итальянского дворянского клана Сегюр (Segur), про-изоходившего из провинции Гиень.

Коммодор Хорнблауэр - Сесил Форестер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Капитан вывернул румпель, люггер весь как будто поджался, волчком крутнулся на киле и вдруг рванулся вперед, как чистокровная лошадь, почувствовавшая руку опытного наездника. Как только суденышко вышло из под защиты мола, ветер тут же налетел на него и положил было на борт, но капитан толкнул румпель от себя, а на корме Грег с матросами выбрали брасы втугую, так, что набравшие ветра паруса стали твердыми как доска, и люггер, идя в крутой бейдевинд — настолько крутой, что это могло бы показаться опасным для того, кто не был знаком с этими маневренными суденышками — бросился прямо в пасть начинающегося шторма, в фонтанах брызг, разлетающихся во все стороны из-под левой скулы. Даже здесь, на относительно спокойных водах Даунса, ветра было достаточно, чтобы люггер двигался достаточно быстро, пританцовывая на верхушках волн, прокатывавшихся под его днищем от левой скулы до правой раковины.

Хорнблауэр вдруг понял, что наступает момент, когда он должен ощутить действие морской болезни. Он не мог припомнить себе ни одного начала своих прошлых морских походов, не сопровождаемого вульгарным укачиванием, а движения этого маленького люггера, приплясывавшего на волнах, как раз и должны были послужить толчком для морской болезни на этот раз. Забавно, но на сей раз ничего подобного не случилось: Хорнблауэр с удивлением отметил, что линия горизонта впереди по курсу судна то появляется, когда люггер проваливается в промежуток между волнами, то исчезает, когда судно почти встает на корму, но сам он не ощущает привычных в первые дни пребывания на море приступов тошноты. С гораздо меньшим удивлением Хорнблауэр отметил, что вновь обрел свои «морские ноги» — способность сохранять равновесие на шаткой палубе; после двадцати лет, проведенных в море, это было не трудно. Обычно он терял этот навык только когда его одолевала морская болезнь, но, к счастью, на этот раз постыдный недуг пока не давал о себе знать. Конечно, вначале всех предыдущих плаваний он выходил в море абсолютно измученный заботами о снабжении корабля водой, провизией, порохом, ядрами и — главное! — решением проблем с укомплектованием экипажа. Многодневное нервное напряжение, постоянное недосыпание, огорчения и волнения приводили к тому, что он действительно чувствовал себя больным — даже до выхода в море. Теперь, в своем новом качестве коммодора, Хорнблауэр был свободен от этих забот — он получил приказы и указания от Адмиралтейства, Министерства Иностранных дел и Министерства финансов, но все эти приказы и ответственность за их исполнение не представлялись ему и вполовину такими же сложными и изматывающими, как возня с поисками матросов или переговоры с начальством доков и интендантством. Теперь он чувствовал просто чудесное облегчение.

Барбаре пришлось плотнее запахнула плащ, стало теплее, но взгляд, брошенный на мужа говорил, что чувствует она себя далеко не так уютно, как казалось еще миг назад; на лице отразились сомнения, переходящие в тревогу. Сам же Хорнблауэр чувствовал воодушевление и гордость; ему было приятно и новое назначение, и отсутствие морской болезни, и ощущение, что есть на свете вещи, которые он может делать лучше Барбары, столь совершенной во всем. Еще чуть-чуть — и он начал бы поддразнивать ее, хвастаясь своей невосприимчивостью к качке, но здравый смысл и нежность к жене спасли его от столь невероятного святотатства. Она возненавидела бы его, если бы он решился на нечто подобное — с поразительной ясностью он вдруг припомнил, как сам ненавидел весь мир, когда его терзала морская болезнь. Хорнблауэр поступил лучше.

— К счастью, дорогая, ты чувствуешь себя хорошо — сказал он. — Ветер довольно свежий, но твой желудок еще никогда тебя не подводил.

Она взглянула на него с легким недоверием, но слова Хорнблауэра звучали вполне искренне и тронули ее до глубины души. А он продолжал, принося жене великую жертву, о которой она, по всей видимости, и не догадывалась.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий