Вдали от дома - Питер Кэри (2018)

Вдали от дома
Девушке непросто одолеть отца, а между мной и предметом моих обожаний, которых было двое, и всё, чего я желала - не тащить кота за хвостик – славного парнишку. Первый был мой собственный. Когда он узнал, что я, его крошка, его мышонок, его крошечная мадемуазель, сама предоставила пожениться мужику ростом в десять футов четыре дюйма, он подавился хлопьями. Был и второй отец. Он выскочил, пытаясь угодить со всех сторон. Я была красоткой, пока в коридоре возле прихожей он не давал мне ни единого повода съездить ему по личику. Сестра была младше меня и гораздо "опытнее". Она никак не могла понять, почему мне нужен был такой маленький супруг. Я планирую разводить стайку мышей? Ха-ха-ха и снова ха-ха-ха. Она сама была не меньше пяти футов и два-три с половиной сантиметра ростом и постоянно расторгала свадьбы, то с долговязым, то с великаном, то со известнейшим футболистом, чье отчество мне хватит умозаключения не называть. Я бы боялась пожать ему ручонку, не говоря уж о всяком прочем. Она сама расстелила себе постель и присвоила то, чего можно было ждать.

Вдали от дома - Питер Кэри читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А разве я не сказал, что сделаю это? Утром?

– Ты сказал, что вернешь ее назад и заплатишь процент. И поговоришь с «Фордом» о нашей франшизе.

– А что я вместо этого сделал?

– Заключил великолепную сделку, конечно.

– Это сделка? – спросил мальчик, и хотя он продолжал повторять вопрос, никто ему не ответил.

– Но кто? – спросила жена. – Не Хэллорен, тогда кто?

Несмотря на очевидное обожание семьи, вернувшийся герой не хотел, как я постепенно понял, говорить, кто дал ему эти купюры, теперь собранные в три кучки в соответствии с достоинством.

Миссис Боббсик пихнула его в плечо:

– Кто?

– Можно мне чашку чая?

– Это была миссис Маркус?

– Сначала чай.

Но лицо миссис Боббсик посуровело.

– Что она попросила вместе с машиной? Она хоть умеет водить такой автомобиль?

Муж пожал плечами.

– Полагаю, она снова захочет уроки вождения.

– У нее есть права.

– В прошлый раз права тоже были.

– Айрин, – взмолился он.

– Ты там пил? С ней? В Маунт-Эгертоне? Сосновые шишки, – кричала она. – У нас газовая плита.

– Я продавец.

– Ты оставил машину у нее? А как же регистрация и страховка? Она не подвезла тебя в Марш?

Что-то случилось. Все изменилось. Внезапно детям было пора в постель. Миссус выпроводила их вон, закрыла за собой дверь, снова открыла.

– Ты ублюдок, – сказала она. – Это она дала тебе сосновые шишки для камина? Ты должен был позвонить «Форду».

«Не лезь не в свое дело», – подумал я.

12

Приезд Боббсиков поставил под вопрос мои нормальные и ненормальные привычки. Например, никакой стук или шум автомобиля раньше не убедили бы меня высунуться навстречу приставам, затаившимся на моей передней веранде. Теперь меня вытащил из укрытия сыночек Боббсиков, играющий деревянным грузовичком.

– Бобби, – вскричал я.

Он спрыгнул с веранды и задумался, добежит ли до ворот. Я показался в полный рост, с сухими лепестками гортензии на штанах.

– У меня гонки, – выговорил он наконец.

– С кем?

– С сотней грузовиков. – Он нахмурился. – Вокруг этого стула. Я Ронни.

– Можно мне поиграть?

Он решил, что это возможно, и я пополз по веранде, пачкая вторые лучшие штаны.

Несколько дней спустя я услышал очень слабый стук в дверь – скорее даже царапанье. Явно не пристав. Скорее, мальчик с грузовиком приглашает на гонки. Когда я увидел, как под дверь проталкивают почту, я улыбнулся.

Я потянулся, но полинявший конверт ускользнул. Ронни выуживал меня, словно ябби[35], которого можно выманить из ручья куском бараньего жира на веревочке. «Маленький шельмец», – подумал я. Подождал, пока конверт появится снова, и схватил его.

– Поймал, – вскричал я, открыв настежь дверь.

Боже правый. Это была мисс Кловердейл, голыми коленками стоявшая на экземпляре мельбурнской «Сан»[36].

В высшей степени немыслимо, чтобы она вдруг здесь очутилась. Она должна была быть в тридцати трех милях отсюда, преподавать историю в Женском методистском колледже. Но теперь она смотрела на меня, стоявшего в дурацких шлепанцах, в этом доме, на этой улице.

– Вы не читаете почту?

На передовице «Сан» было изображено облако-гриб. ИСПЫТАНИЕ ЯДЕРНОЙ БОМБЫ В ВУМЕРЕ. Чудовищные испытания в Маралинге, но мне было абсолютно неинтересно. Мой позвоночник звенел от возбуждения.

Затем она, Кловер, в моем коридоре, а потом в гостиной, выбирала книги, как посетитель аукциона. Ее лодыжки сверкали в сумраке.

– Итак, – объявила она. Ее глаза были дики и черны. – Чего вы от меня хотите? – задала она вопрос. Она взяла мой экземпляр Мориса Бассе «En Avion Vols et Combats»[37] и изучала обложку, прежде чем отложить том в сторону.

Она выбрала другую книгу и отложила ее тоже, и я увидел, что она была невероятно зла или, возможно, напугана. Нам была внове эта интимная ярость.

– Что с вашими чертовыми танцами?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий