Knigionline.co » Современная литература » Дети стадной эпохи

Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь (2017)

Дети стадной эпохи
  • Год:
    2017
  • Название:
    Дети стадной эпохи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    О. П. Родионова
  • Издательство:
    Гиперион
  • Страниц:
    38
  • ISBN:
    978-5-89332-326-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
«Дети косяковой эпохи» (2017) Система Чжэньюня начал 5-ый романом данного странного сочинителя, преложенным в российский речь. Система Чжэньюнь дарует нам интересное рассказ об трагикомическом переплетении долей некоторых неизвестных людишек, будто поголовье безрассудно последующих из-за собственными инстинктами. Во любимейшем резком ключе автор демонстрирует нравственное разрушение абсолютно всех пластов странного сообщества – с верховных госслужащих вплоть до обычного люда, их высоконравственную дезориентацию также бред обыденной существования. Улыбка Система Чжэньюня во данном интриге достигнул новейших возвышений, также одинаковых ему во новой литературе Страны Китая отсутствует.Все Без Исключения, кто именно представлял ее в первый раз, рассказывали, то что возлюбленная продукт стóящий. Взгляд равно как около феникса, левосторонний, разумеется, немного более, однако, в случае если никак не наблюдать, неприметно. Щупленькая, однако, во юго-западных провинциях больших девушек также никак не обитает. Главный братец Эротика Сяоли, Эротика Сяоши, также был не слишком велик – единица 50 9, – таким образом то что также двух отыскал для себя около быть, вблизи они выглядели хорошо.

Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь читать онлайн бесплатно полную версию книги

Хотя от уездного центра в деревню Ютанцунь, что в волости Вэйцзиньсян, также вела горная трасса, дорогу туда недавно заасфальтировали, поэтому добираться по ней было одно удовольствие. Спустя два часа Ню Сяоли прибыла в Ютанцунь. В этой деревне насчитывалось сто с лишним дворов, однако от восточной до западной окраины в ней не нашлось ни одного человека по имени Сун Цайся. Хоть в этой деревне и проживали семьи по фамилии Сун, родственных связей с Сун Цайся они не имели. Теперь до Ню Сяоли дошло, что она угодила в ловушку Сун Цайся точно так же, как до этого угодила в ловушку Чжу Цзюйхуа. Когда Ню Сяоли приехала сюда, у нее, конечно же, было предчувствие, что Сун Цайся может проделать точно такой же трюк, как и Чжу Цзюйхуа, и назвать адрес совершенно другой деревни. Но поскольку она видела ее удостоверение, то надеялась, что адрес указан верный. Но, вероятно, удостоверение тоже было фальшивым. Хотя Ню Сяоли снова осталась в дураках, она рассудила, что раз Сун Цайся настолько хорошо знала названия здешних деревень, что использовала их в своих рассказах о себе, то наверняка эти места она знала. Чужак из других мест не смог бы так складно врать: историю о себе придумать-то можно, но вот название захолустной деревушки так просто не выдумаешь. А раз она так хорошо знала эти места, то ее настоящая родная деревня наверняка находилась где-то неподалеку. И пусть деревня была другой, не исключено, что она находилась в этой же волости. Каким бы ни был заколдованный круг, созданный Сун Цайся, он был недалеко от норы, где пряталась эта лиса. Ню Сяоли решила продолжить поиски в этой волости. Она уселась к моторикше и поехала в Вэйцзиньсян, где размещалась сельская администрация. Добравшись до Вэйцзиньсян, она направилась в местный полицейский участок. Там за дежурной стойкой сидел молодой полицейский. Ню Сяоли во всех подробностях изложила ему, как ее обманула Сун Цайся, и попросила помочь отыскать в их селе эту аферистку. Вопреки ожиданиям Ню Сяоли, молодой полицейский, выслушав рассказ, уставился на нее и спросил:

– А ты понимаешь, что этот ваш брак был незаконным?

Ню Сяоли, поколебавшись, ответила:

– Понимаю.

– А понимаешь, что на незаконный брак законы не распространяются?

– Понимаю.

– С точки зрения закона нахождение этой женщины у вас дома в течение пяти дней можно рассматривать как покушение на ее свободу. А ты понимаешь, что это противозаконно? Если она на вас донесет, мы будем вынуждены встать на ее защиту. Ее побег можно квалифицировать как самостоятельную попытку освободиться, поэтому разыскивать ее ни к чему. Но если ты снова задумала лишить ее свободы, это будет рассматриваться как преднамеренное нарушение закона, поняла?

Ню Сяоли застыла на месте. Когда к ней вернулся дар речи, она спросила:

– Братец, она украла у нас сто тысяч юаней, это же мошенничество, разве она не нарушила закон?

Молодой полицейский кивнул:

– Мошенничество противозаконно, но есть ли у тебя доказательства? Ты сказала, что она украла у вас сто тысяч, может, она давала вам расписку? Так давай я по смотрю.

Никакой расписки от Сун Цайся у Ню Сяоли не было. В свое время она планировала взять у нее расписку, когда та уже станет женой Ню Сяоши и окажется у них дома. Но кто же знал, что та сбежит? Ню Сяоли и в голову не пришло оформить сделку заранее. Почувствовав слабость во всем теле, Ню Сяоли сказала:

– Братец, я проделала путь в несколько тысяч ли.

– Для закона расстояние не имеет значения, он признает лишь факты и доказательства.

– Братец, для нашей семьи сто тысяч – сумма немаленькая.

– Но твои доводы голословны, как я могу тебе поверить?

– Братец, я тебя умоляю.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий