Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Задумали, сеньор, в отместку

Лишить меня навеки чести:

Мою сестру вы обольстили!..

Она по простоте душевной

Была вчера на Прадо с вами.

Лусиндо

Престранный вымысел, однако ж

Я незнаком с сестрою вашей,

На вашу честь не покушался

И даже, где ваш дом, не знаю.

Финардо

Боюсь, что ловкая Херарда

Вас обманула, Дористео…

Дористео

Как? Ведь она произнесла,

Клянусь вам, имя Стефании —

Моей сестры, родной сестры,

Вдовы покойного Родриго.

Лусиндо

Мне ясно все как на ладони!

Сеньор! Я в парке был с другой,

С которой обвенчаюсь вскоре,

А чтоб ревнивица Херарда

Пока до нашего венчанья

Не знала имени ее,

Я имя первое назвал,

Что мне пришло тогда на память:

Оно могло быть и Франсиской,

И Антонией, и Хуаной…

Клянусь, я правду говорю.

Дористео

Так значит, это — совпаденье?

Я удовлетворен, но все же,

Хоть это, может быть, и слишком,

Вы мне доставили бы радость,

Открыв мне имя вашей дамы.

Лусиндо

Что ж, все равно вы очень скоро

Услышите о нашей свадьбе.

Ее зовут, сеньор, Фенисой.

Мы горячо друг друга любим.

Моя Фениса проживает

На улице Садов, а я

Живу с ней рядом, по соседству.

(В сторону.)

Беседу продолжать с отцом

Я не хочу. Уйду-ка лучше.

(К Дористео.)

Позвольте мне уйти.

Дористео

Простите

За беспокойство. Вам с Фенисой

Желаю счастья на сто лет.

Лусиндо уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Эрнандо, капитан Бернардо, Дористео, Финардо.

Капитан

Куда ушел он, ты не знаешь?

Эрнандо

Откуда же мне знать? Не знаю.

Капитан

Хотят, быть может, драться на дуэли?

Эрнандо

Спросите сами их, сеньор.

Капитан

Сеньоры!

Боюсь, что вы желанье возымели

Оружьем разрешить свои раздоры.

Идальго тот — мой сын, так неужели

Он будет против двух лишен опоры?

Я стану рядом с ним плечо к плечу —

Остаться в стороне я не хочу.

Мы были с ним во Фландрии бойцами,

Моим поручиком он был. Решайте!

Финардо

О капитан, раздоров нет меж нами!

Вложите в ножны шпагу и считайте

Сейчас и впредь нас верными друзьями.

Хотели драться мы — не порицайте! —

Но сын ваш, как мы выяснили оба,

Совсем чужой для нас пленен особой,

И он признался нам, что обожает

Фенису…

Капитан

Что? Фенису?!

Финардо

Да, сеньор,

И что венчаться вскоре с ней желает,

Что он…

Капитан

Да это же не сын, а вор!

Да как он смел! Ну, он теперь узнает!

Дористео

Изволили сказать?..

Капитан

Все это вздор!

С Фенисой я венчаться, я намерен!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий