Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Хотя я мог бы их примерно

И по-испански показать.

Флорела

Гальярду я б хотела знать:

Французский танец также, верно?

Альдемаро

Нет, родина ее была

Наварра, и как раз Тудела.

(в сторону.)

Там родилась, где и Флорела,

И так же, как и ты, мила!

Флорела

А, здешний танец?

Альдемаро

Да, сеньора,

И я ему стал земляком.

(В сторону.)

Волнуюсь и дрожу тайком,

Боясь презрительного взора!

(Флореле.)

А вот — интересует вас

Павана, только в новом роде?

Флорела

Откуда?

Альдемаро

В чрезвычайной моде

Она в Неаполе сейчас.

Могу сплясать и фуриозо[11],

Коль случай мне к тому дадут…

(в сторону.)

Когда мне струны сердца рвут

Безумной ревности угрозы.

Альбериго

А, этот танец мне знаком:

Его в Валенсии танцуют.

Альдемаро

Да, да…

(В сторону.)

Когда душа тоскует,

Найти забвенье можно в нем.

Корнехо

Роланд в поэме Ариосто

Его плясал, и оттого

Фурьозо и зовут его.

Тевано

Читал ты это?

Корнехо

Очень просто!

Про все читал: как нагишом

Он бегал и искал до крику…

Тевано

Кого?..

Корнехо

Марфизу[12].

Тевано

Анджелику!

Фелисьяна

Оставь! Что говорить с шутом?

Корнехо

Сеньор! Простите, я поспорю:

Ведь Анджелика — та была,

Что по ночам всегда ждала,

Когда Леандр вверялся морю,

Чтоб охладить любовный пыл…

Ах, нет: я упустил из вида,

Что то была Семирамида…

Или Лукреция? Забыл!

Та, что в Венеции когда-то

Вонзила в грудь себе кинжал?

Тевано

Я вижу, много ты читал,

И знание твое богато.

Фелисьяна

А танец есть круговорот:

Его вы знаете?

Альдемаро

Прекрасно!

(В сторону.)

Его танцую ежечасно:

Так голова кругом идет!

Но будет мне вознагражденьем

Моих желаний торжество.

Флорела

Хочу я танцевать его.

Альдемаро

Учить вас буду с наслажденьем!

Верх удовольствия всегда —

Кружиться в вихре упоенья.

И алеманду, без сомненья,

Вы выучите без труда.

Я вам охотно покажу

Придворный танец подходящий…

Флорела

К чему?

Альдемаро

К компании блестящей,

Какую здесь я нахожу.

Тевано

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий