Knigionline.co » Любовные романы » Дьявол зимой

Дьявол зимой - Мэй Сандра (2007)

Дьявол зимой
  • Год:
    2007
  • Название:
    Дьявол зимой
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Сазонова Лариса В.
  • Издательство:
    АСТ, Хранитель
  • Страниц:
    127
  • ISBN:
    978-5-17-041546-5, 978-5-9713-5144-3, 978-5-9762-3270-9
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Завязка сюжета этой увлекательной книги происходит тогда, когда скромная, но сказочно богатая девушка по имени Евангелина Дженнер предлагает жениться на ней и получить в качестве приданого огромные финансы прагматичному и славящемуся своими любовными похождениями аристократу Себастьяну. Однако главная героиня выдвигает одно условие: брак будет сугубо формальным. Постель молодые люди смогут разделить только один раз после свадьбы, а после этого отношения между ними могут быть только дружескими. Виконт Сент-Винсент с очевидным удовольствием соглашается на такую сделку, ведь он всегда хотел больше богатства, чем любви, и формальный брак его вполне устраивает. Однако, проведя со своей новоиспеченной супругой первую брачную ночь, молодой человек начинает чувствовать к Евангелине настоящую страсть. Теперь он намерен покорить в своей жизни ещё одно сердце и по-настоящему соблазнить свою собственную жену. Получится ли у ловеласа осуществить своё желание? Читайте роман и узнаете.

Дьявол зимой - Мэй Сандра читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ты... – Ей пришлось откашляться и попытаться снова. – Полагаю, ты употребил слово «помучить» в переносном смысле?

Он покачал головой, глядя на нее затуманенным взором:

– Боюсь, что в буквальном.

– Ты шутишь?

– Любовь моя, – нежно сказал он, – надеюсь, ты не думала, что следующие три месяца страданий будут односторонними? Коснись меня.

– Г-где?

– Везде. – Он подождал, пока она положит ладони на его плечи, облаченные в сюртук из прекрасной шерсти. – Я намерен, – сказал он, глядя ей в глаза, – зажечь в тебе тот же огонь, что сжигает меня.

– Себастьян... – Она попробовала отстраниться, но он еще крепче притиснул ее к столу.

– Я имею право целовать тебя, – напомнил он, – когда пожелаю и сколько пожелаю. Таков уговор.

Эви бросила тревожный взгляд по сторонам. Себастьян легко прочитал ее мысли.

– Боишься, что нас застукают? Плевать. Ты моя жена. – На его губах промелькнула улыбка. – Точнее, моя лучшая половина. – Склонив голову, он потерся носом о шелковистые пряди, упавшие ей на лоб. – Моя награда... мое наслаждение и боль... мое бесконечное желание. Я никогда не встречал такой, как ты, Эви. – Его губы нежно коснулись ее переносицы и скользнули к кончику носа. – Ты осмелилась потребовать от меня то, чего ни одна другая женщина и не думала просить. Я плачу твою цену, любовь моя. Но потом придется платить тебе... снова и снова. – Он обхватил рукой ее затылок и накрыл ее трепещущие губы своими.

Себастьян был настоящим экспертом по поцелуям. Он начал с легкого прикосновения сухих губ... постепенно усиливая давление, пока ее рот не приоткрылся. Когда он пустил в ход язык, сердце Эви застучало, колени подогнулись, кровь стремительно понеслась по жилам. Себастьян целовал ее все настойчивее, крепче обхватив ее голову.

Одна из его рук сместилась вниз, тщетно пытаясь нащупать ее грудь сквозь плотный корсет. Испытывая жгучую потребность коснуться ее обнаженной кожи, он скользнул пальцами к ее шее, где лихорадочно пульсировала жилка. За рукой последовали губы. Эви отчаянно вцепилась в его плечи, не надеясь на подгибающиеся ноги. Себастьян что-то пробормотал и, обвив ее руками, снова приник к ее губам в жадном поцелуе. Эви больше не могла сдерживать умоляющие звуки, рвущиеся из ее горла. Все ее тело трепетало в стремлении слиться с ним, ощутить его полнее, глубже...

Чей-то деликатный кашель заставил ее оторваться от его губ. Ахнув, она обернусь. Осознав, что их уединение нарушено, Себастьян прижал ее голову к своей бурно вздымающейся груди. Лаская большим пальцем ее разгоряченную щеку, он холодно обратился к вошедшему:

– В чем дело, Галли?

Джим Галли, один из служащих игорного зала, ответил, запыхавшись:

_ – Прошу прощения, милорд: внизу неприятность. Плотники где-то раздобыли бутылку рома и напились в стельку. А потом затеяли свару в кофейне. Двое уже дерутся, а третий бьет посуду.

Себастьян сердито нахмурился:

– Пусть Роган займется этим.

– Мистер Роган сказал, что он занят.

– Внизу пьяная драка, а он говорит, что занят? – Недоверчиво спросил Себастьян.

– Да, милорд.

– Тогда ты позаботься об этом.

– Не могу, милорд. – Джим продемонстрировал перевязанные пальцы. – Разбил костяшки во вчерашней схватке из-за миледи.

– Где Хейз?

– Не знаю, милорд.

– Ты хочешь сказать, – вкрадчиво поинтересовался Себастьян, – что из тридцати служащих, работающих здесь, не нашлось ни одного, способного помешать трем пьяным обормотам разнести в клочья кофейную комнату, которую им поручено отремонтировать?

– Да, милорд.

В яростном молчании, последовавшем за этим, было слышно, как бьется фарфор и ударяется о стены мебель, заставляя позвякивать подвески на люстре. К шуму драки присоединились неразборчивые крики.

– Проклятие! – процедил Себастьян сквозь зубы. – Что, к дьяволу, они себе позволяют? Так от клуба ничего не останется.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий