Knigionline.co » Любовные романы » Что я без тебя...

Что я без тебя... - Макнот Джудит (2016)

Что я без тебя...
Главные герои этого увлекательного романа даже не подозревали изначально, что судьбой им предначертана встреча. Шеридан Бромлей была уже помолвлена и готовилась выходить замуж, хоть и не любила своего жениха по-настоящему. Стивена Уэстморленда, легкомысленного человека и повесу, также ждал многообещающий с финансовой стороны брак. Шерри сопровождала свою подругу в путь до Англии, куда та направлялась на встречу своей любви, когда неожиданно, посреди улицы, повозка под управлением Стивена сбивает её и её жениха. В результате этого несчастного случая, девушка теряет не только своего будущего мужа, но и память. Удручённый такой ситуацией молодой аристократ берёт под опеку Шеридан, чтобы быть уверенным, что она благополучно поправится после столкновения с его транспортом. Постепенно между обоими героями возникает чувство любви, однако им предстоит преодолеть немало трудностей, прежде чем эта история благополучно завершится. Груз пришлого, неизвестность и другие факторы очень мешают Стивену и Шери осознать и принять свою любовь. Через что они пройдут и будут ли вместе, читатель узнает, прочитав эту романтическую и мелодраматичную книгу.

Что я без тебя... - Макнот Джудит читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я готова выполнить любую твою просьбу, ты же знаешь, – мягко и участливо сказала Уитни, с болью глядя на деверя.

– Ты не могла бы взять к себе на службу моего помощника дворецкого? Не хочу видеть его у себя.

– Разумеется. А в чем дело?

– Он бывший дворецкий Берлтона и напоминает мне о ней.

Когда Уитни вошла в кабинет мужа, он оторвал глаза от бумаг и, заметив, что она чем-то расстроена, вскочил и пошел ей навстречу.

– Что случилось?

– Только что приходил Стивен, – прерывающимся от волнения голосом сказала Уитни. – Выглядит просто ужасно. Собирается уволить бывшего дворецкого Берлтона, чтобы ничто не напоминало о ней. И дело не только в его уязвленной гордости. Он любит ее, – заявила Уитни со слезами на глазах. – Я в этом не сомневаюсь!

– Теперь все позади, – не желая распространяться на эту тему, мягко произнес Клейтон. – Она ушла из жизни Стивена. Но он с собой справится.

– А какой ценой!

– Каждую ночь у него новая женщина, – продолжал Клейтон. – Он далек от того, чтобы стать отшельником, уверяю тебя.

– Он скрывает свои чувства от всех, даже от меня, – возразила Уитни. – И знаешь, что я тебе скажу. По некотором размышлении я пришла к выводу, что Шерри Бромлей любила Стивена, да и во всем остальном была искренна и не вела никакой игры.

– Она амбициозная интриганка, причем необычайно талантливая. Только чудо может заставить меня поверить в обратное, – резко заявил он, снова усаживаясь за стол.

В напряженной тишине кабинета Ходжкин изумленно смотрел на своего господина.

– Я… я уволен, милорд? Я сделал что-то не так, или чего-то не выполнил, или…

– Вы теперь будете служить в доме моего брата, я с ним договорился. Вот и все.

– Значит, я не справлялся со своими обязанностями?

– Не в этом дело! – отвернувшись, прошептал Стивен. – Ваши обязанности здесь ни при чем.

Стивен никогда не занимался вопросами, касающимися слуг, и сейчас пожалел, что не поручил эту неблагодарную задачу, как обычно, своему секретарю.

Стивен мрачно смотрел, как удаляется, шаркая ногами, старик. Бедняга! Он сразу сник и постарел на целых десять лет.

Глава 44

Шерри понимала, что не должна больше видеть Стивена, но ничего не могла с собой поделать. Он как-то сказал, что по четвергам посещает оперу, и ей страстно захотелось взглянуть на него хоть краешком глаза, в последний раз, прежде чем она покинет Англию. В письме, отправленном тетке, Шерри сообщила о случившемся и попросила Корнелию прислать ей денег на билет. А пока ей удалось устроиться гувернанткой в большую, но несостоятельную семью. Оплачивать услуги пожилой опытной гувернантки они были не в состоянии и даже не удосужились проверить рекомендательное письмо Николаса Дю Вилля, где вторым рекомендателем значилась Чарити Торнтон, которая, как подозревала Шерри, понятия об этом не имела.

Партер Ковент-Гардена был набит до отказа шумной беспокойной публикой. Шерри толкали, наступали ей на ноги, но она не замечала. Она вглядывалась в пустующую ложу, седьмую от сцены, до тех пор, пока украшавшие ее барьер золоченые цветы и звезды не поплыли перед глазами, слившись в одну сплошную массу. Время шло, и шум в зале нарастал. Вдруг занавеска в седьмой ложе раздвинулась, и Шерри от страха, что сейчас увидит его, похолодела. Но среди вошедших в ложу Стивена не оказалось, и страх сменился унынием и разочарованием.

Видимо, она ошиблась, и девушка снова стала считать ложи, вглядываясь в аристократические лица тех, кто их занимал. Между ложами были тонкие золоченые колонны с хрустальными светильниками. Шерри снова и снова пересчитывала их, затем посмотрела на лежавшие на коленях ладони и сжала пальцы, чтобы унять дрожь. Он не пришел. Отдал свою ложу другим. Придется ждать еще неделю, к тому же неизвестно, удастся ли ей снова сэкономить нужную сумму на билет.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий