Knigionline.co » Любовные романы » Настоящая любовь

Настоящая любовь - Бэлоу Мэри (2003)

Настоящая любовь
  • Год:
    2003
  • Название:
    Настоящая любовь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Коротнян Екатерина Анатольевна
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    160
  • ISBN:
    5-17-011735-3
  • Рейтинг:
    5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Если-в таком случае статный Герейнт Пендерин, дворянин Уиверн, был согласно-ребячливо без ума во дочка бедного фермера Марджед, однако никак не отважен также рассчитывать, то что 1-ая красотка округи сосредоточит в него интерес. Сейчас, года через, Герейнт вернется к себе, целый решительности завоевать Марджед, принудить ее познать все без исключения страдания также удовольствия влечения. Но – просто единица активизировать во душа горделивой девушки влюбленность ко люду, что, пускай непроизвольно, виноват во смерти ее супруга? Сумеет единица возлюбленная возлюбить противника, коего поклялась недолюбливать вплоть до конечного вздоха?..Некто сделал ошибку во расчетах. Никак Не ждал, то что очутится в пути из числа ночи. Также достаточно черной ночи, таким образом то что минувшие ряд миль понадобилось двигаться весьма долго. Однако идея об этом, для того чтобы осуществить еще 1 ночка в постоялом дворе, существовала нестерпимой, также некто упорно возобновлял подход. Во Тегфан. К Себе. Несмотря На То был единица Тегфан его жильем? Безусловно, данное его имущество, смотри ранее 2 годы, со этих времен равно как скончался дед. Однако возможно единица охарактеризовать Тегфан жильем?

Настоящая любовь - Бэлоу Мэри читать онлайн бесплатно полную версию книги

— План таков, — начал он, — завтра ночью будет разрушена застава, которую сторожит миссис Дилис Филлипс. Это сделают Ребекка и его сторонники, которых я сам выберу. Они придут с оружием, будут грубы и неуправляемы. Миссис Филлипс побьют или обойдутся с ней еще хуже. Она старая и дряхлая, как я слышал, и может не пережить грубого обращения и испуга. Тем лучше. И за всем происходящим будет наблюдать мистер Томас Кемпбелл Фостер из «Тайме». Его пригласит Ребекка.

Харли нахмурился. Толпа с оружием в руках могла представлять опасность. А избиение и, возможно, убийство беззащитной старухи было ему не по нутру. Но он был злой и желчный молодой человек, и ему хотелось видеть, что другие люди страдают так же, как он, особенно граф Уиверн, Сирис Вильямс и кузнец. А этот план может сработать. Кроме того, не требуется его личного участия.

— Если вожака одеть как полагается, Фостер, возможно, и поверит, — сказал он, — но как быть с людьми, сэр? Поверят ли они, что их драгоценный Ребекка отправился в поход лишь с маленьким отрядом, без целого войска, и при этом вел себя с нетипичной жестокостью?

— Ничего другого им не останется, — ответил сэр Гектор. — Той же ночью Ребекка и, возможно, Шарлотта будут схвачены. Ребекка будет разоблачен, им окажется граф Уиверн, и тогда народ поймет, что их провели, что Ребекка водил всех за нос только для того, чтобы предать и выставить в дурном свете в глазах читающей публики и правительства, которое собирается прислать сюда комиссию. У него в целом свете не останется ни одного друга, Харли. Ни единого… до конца его дней. Я буду настаивать на смертной казни. Если случится так, что миссис Филлипс погибнет, то мне не придется даже слишком усердствовать, не так ли?

— А как их заманить в ловушку? — спросил Харли.

— В этом-то вся сложность, — признал сэр Гектор. — Ребекка должен получить послание от Фостера, но я сомневаюсь, что Фостер знает, как связаться с главарем. Вероятно, связь они поддерживают через кузнеца. Вы уверены насчет кузнеца?

— Абсолютно, — ответил Харли.

— Фостер напишет письмо, в котором выразит желание встретиться с обоими в каком-нибудь укромном месте среди холмов, — продолжал сэр Гектор, — чтобы собрать побольше сведений для своей статьи. Те отправятся, разумеется, в масках, так как не захотят, чтобы Фостер узнал их. А в условленном месте их будут ждать констебли. Мы назначим встречу на половину одиннадцатого, за полчаса до того, как будет снесена застава.

— План отличный, — сказал Харли и рассмеялся. — Даже чересчур.

— Только бы дело выгорело, — мрачно заметил сэр Гектор. — Если сорвется, Харли, они поймут, что мы у них на хвосте. Я хочу, чтобы завтра ночью вы вели наблюдения. Следите, покинет ли Уиверн дом. Если по какой-то причине он не тронется с места, тут же пошлите гонца, и я отложу нападение на заставу. Впрочем, я не предвижу никаких осложнений.

— Да, сэр, все задумано превосходно, — сказал Харли. — Лишь бы только вам удалось доставить послание Ребекки.

— Предоставь это дело мне, — сказал сэр Гектор. — Все будет сделано, Харли. А теперь нам лучше вернуться. Не стоит вызывать подозрения слишком долгой беседой.

Они повернули назад и пошли по направлению к дому и конюшням.

Идрис Парри оставался на месте еще целую минуту, прижавшись спиной к толстому стволу дерева. Но похоже, они действительно ушли. Хотя куда ушли? На конюшни, скорее всего за лошадью сэра Гектора Уэбба. Или, возможно, в дом. И в том и в другом случае было бы неразумно помчаться сейчас к парадной двери. Хотя самое большее, что он бы заработал за свои старания, — распухшее ухо или пинок под зад.

Идрис поспешил через парк, делая широкий круг, чтобы попасть к черному ходу в дом. Он спросит Глинис Оуэн, решил мальчик. Скажет, что ему нужно передать ей что-то срочное от ее отца или кого-нибудь из братьев.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий