Knigionline.co » Любовные романы » Маркиз из Сорренто

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара (2005)

Маркиз из Сорренто
  • Год:
    2005
  • Название:
    Маркиз из Сорренто
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Георгиев Александр Г.
  • Издательство:
    Радуга
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    5-05-006230-6
  • Рейтинг:
    4 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Ряд года обратно во туристической путешествии согласно Италии Полли испытать стремительный книга со юным народом с Сорренто. Неожиданное интерес опрокинуло целую ее жизнедеятельность: вернувшись во Великобританию, возлюбленная выявила, то что беременна…И смотри через 3 годы процесса повергли ее вновь во Италию…— Твоя Милость возвращаешься во Италию? — Во гласе Ливмя Обливали Ферфакс бряцало недовольство. — Ох, мы попросту никак не надеюсь. Твоя Милость никак не можешь… Никак Не располагаешь полномочия. Полли бесшумно вздохнула.
— Мать, мы сочетаю во Порт старенькую женщину. Далее ее повстречают близкие. Но затем мы первоначальным ведь рейсом излечу к себе. Меня никак не станет в целом только ряд времен.
— Твоя Милость поклялась, то что ни разу тама никак не возвратишься, — проурчала мама.
— Безусловно, мы припоминаю, — со досадой созналась Полли. — Однако миновало 3 годы. Условия изменяются. Помимо меня, данную службу осуществить более некоторому. Со этих времен равно как наша фирма «Добрые руки» подключилась во данную план, нас проваливают подобного семейства заказами. Также тебе так как приглянулось, если меня убирали в тв. — Возлюбленная стремилась сказать равно как возможно доказательнее также в том числе и подкрепила завершающий довод обезоруживающей улыбочкой.

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара читать онлайн бесплатно полную версию книги

Внезапно во рту у нее пересохло, и она заставила себя прервать эту беспокойную цепочку мыслей. Что означала его реплика насчет ее родителей? Что было сказано в ее отсутствие? Боже, какой нажим был на них оказан?

Нужно выяснить, и как можно скорее.

Наконец Полли сняла с крюка на двери старый хлопчатобумажный халат, простой и строгий, без малейшего намека на сексуальность, надела его и туго затянула пояс. Затем, глубоко вздохнув, она расправила плечи и решительно вышла в жилую комнату, но остановилась у порога, обнаружив, что комната пуста.

Однако дверь в комнату Чарли была распахнута настежь, и Полли бросилась туда, тщательно запахнув полы халата.

Сандро стоял спиной к двери, склонившись над кроваткой Чарли, опустив руки к мальчику, и Полли почувствовала, как ее сердце на мгновение остановилось. Неужели он задумал похитить мальчика, полагая, что она еще некоторое время пробудет в ванной?

— Что ты здесь делаешь? — прошипела она. — Не прикасайся к нему. Не смей.

Сандро выпрямился и повернулся к ней. В руках он держал маленького плюшевого медвежонка.

— Я хотел посмотреть, как спит мой сын. Этой радости я был лишен два года, — холодно проговорил он.

— А меня ты намерен лишить ее навсегда, — прошептала Полли, почти не разжимая губ.

Сандро недобро улыбнулся.

— Так бы и ты поступила со мной, дорогая, если бы не вмешалась судьба, — жестко сказал он.

Он огляделся, и на его лице отразилось презрение.

— И ты позволила бы ему провести начало жизни здесь? В этой coniglieral.

— Что означает это слово?

— Клетка, — ответил Сандро. — Для кроликов.

Полли закусила губу. Из-за присутствия Сандро комната в самом деле как будто уменьшилась в размерах. И то, что кровать аккуратно застелена, не улучшает положения. Да, как все это унизительно!

— Это все, что я могу сейчас себе позволить. Мне здесь хорошо, — решительно заявила Полли.

Ему даже трудно представить, с горечью подумала она, чего мне стоит поддерживать здесь чистоту и порядок.

— Одно твое слово, — резко произнес Сандро, — и все изменится. Мой сын будет спать на нормальной кровати, на которой спал я, а до меня — мой отец и мой дед. — Он взял Полли за плечо, развернул к себе и страстно заговорил: — Паола, почему ты мне ничего не сказала? Как ты допустила, чтобы я жил, ничего не зная?

— Потому что мы расстались. — Она высвободила плечо. — Я решила, что мой ребенок будет частью только моей жизни, и мне ничего не нужно от тебя. — Она помолчала. — Разве я не ясно дала тебе это понять в свое время?

— Более чем ясно. — Голос Сандро дрогнул. — Я только не мог понять — почему? Не могла же ты в самом деле считать меня мафиозо! Это невозможно, полный абсурд.

— Почему же? Было очевидно, что о чем-то ты мне не говоришь, — возразила Полли. — Хотел, чтобы я чего-то о тебе не знала. — Она пожала плечами. — Что я должна была думать?

— Наверное, что я так поступаю не для того, чтобы ты во мне сомневалась.

— Нет, — ответила Полли. — Но ты решил не говорить мне всей правды. Я думаю, у нас обоих были свои основания.

— Разумеется, — тихо отозвался Сандро. — Но я кое о чем сожалею, а ты, по-видимому, моих сожалений не разделяешь.

— Ошибаешься, — возразила Полли, потупившись. — Я жалею, что вообще встретила тебя.

— К несчастью для нас обоих, мы не в силах изменить положение, — проговорил Сандро, растягивая слова, после чего взял со шкафчика наполненный стакан и подал его Полли. — Выпьем за наши ошибки?

Полли почувствовала, что держит стакан так, как будто он вот-вот взорвется.

— Это не повод для торжества, — горько возразила Полли. — Ты сказал, что пришел, чтобы поговорить.

— И я бы так и сделал, если бы не видел, что ты не в настроении слушать. — Он сделал паузу. — С твоими родителями мне повезло больше.

Полли насторожилась.

— Что ты им сказал? Если ты им угрожал…

Сандро мрачно посмотрел на нее.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий