Шторм войны - Виктория Авеярд (2018)

Шторм войны
Религиозный международный хит. Мэру совершить предательство наиболее дорогостоящий ей индивид. Однако Красную царицу никак не подавить. Возлюбленная сходит в все без исключения, для того чтобы один раз также насовсем ликвидировать государство Норты, опора Седовласых. Также станет Главы Администрации Города с собственного основного противника – Мэйвена. Некто оплатит из-за любой рубец, брошенный во душе Алой воительницы. Так Как Главы Администрации Города поклялась спровоцировать такого рода ураган, что сотрет со личности территории абсолютно всех, кто именно если-или наносил ей страдание. Также в данный один раз разряд Красной царицы станет ударять в отсутствии промаха…Намеки понятны, направления четко проложены. Фарли также Дэвидсон тщательно глядят в меня, но мы в их. Может Показаться На Первый Взгляд, Кэл в целом никак не предполагает, то что Красная охрана также Монфор никак не собираются преподносить ему тот или иной б в таком случае буква существовало престол. Вероятно, данного лица более тревожит венец, нежели все без исключения опеки Красноватых. Также, вероятно, более никак не нужно именовать его Кэлом. Римское Родовое Имя Калор. Монарх Римское Родовое Имя. Римское Родовое Имя 7.

Шторм войны - Виктория Авеярд читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тайтон оглядывает меня с головы до ног; белоснежная прядь падает ему на лицо. Он безмятежно откидывается назад и кладет длинную ногу на сиденье напротив.

– Не лазай по горам в одиночку, – говорит он. – Особенно если не умеешь.

– Тебе надо чаще общаться с моими братьями, Тайтон, – язвительно замечаю я. – Поучись у них дразниться.

Он ухмыляется, но темные глаза остаются серьезными. Элла сердито фыркает.

– Все в библиотеке Дэвидсона. Генерал Фарли и остальные, – говорит она, ткнув в сторону коридора.

В животе у меня всё обрывается при мысли об очередном совете. Я стискиваю зубы.

– Как я выгляжу?

Элла облизывает губы, обводя меня взглядом.

Тайтон менее дипломатичен.

– Это красноречивое молчание, – намекает он. – Но, честно говоря, некогда наносить боевую раскраску, Бэрроу.

– Ладно, ладно. Здóрово, – ворчу я, оставляя их обоих.

Я быстро приглаживаю волосы, пытаясь превратить спутанные ветром пряди в наспех заплетенную косу. «Остальные». Кто там с Фарли и премьером?

Библиотеку нетрудно найти. Она находится этажом выше и занимает обширное помещение в восточном крыле дворца. У двойных дверей стоят охранники, но они не останавливают меня. Как и остальные комнаты во дворце, библиотека светла и просторна. Она отделана деревянными панелями из лакированного дуба. Стены увешаны полками, вдоль второго яруса тянется узкая галерейка с латунными перилами. Сейчас там сидят солдаты Алой гвардии в своей ярко-красной форме, с ружьями наготове. Они будут защищать своих подопечных, если увидят во мне угрозу.

Здесь Красные генералы Командования.

Они сидят в середине комнаты, в зеленых кожаных креслах, поставленных полукругом. Кроме Фарли, здесь и Ада, вернувшаяся из длительной командировки. Она стоит чуть в стороне, скрестив руки на груди. Молча наблюдает. При моем появлении Ада чуть заметно улыбается.

Напротив соответствующим образом стоят кресла, занятые монфорскими офицерами и политиками. Сам Дэвидсон сидит в центре. Все негромко переговариваются, не обращая внимания на меня. Возможно, моего появления ждали.

Я вся в грязи, от меня пахнет дождем и лесом. Но, честное слово, не стоит беспокоиться. Генералы Командования растрепаны точно так же, если не хуже. Они только что прибыли из своей кочевой штаб-квартиры. Они похожи на Фарли, если не внешне, то манерами. Так она выглядела бы, будь ей за тридцать. Целая жизнь, полная трудностей и борьбы за выживание. Трое мужчин и три женщины, сидящие здесь, седоволосы и коротко стрижены. Возможно, Фарли намеренно им подражает. Потому что, несмотря на все сходство, она представляет разительный контраст. Она еще молода, в самом расцвете. Горит ярче всех.

Ее отец стоит среди многочисленных офицеров на галерее наверху, опершись о перила. Если он и завидует дочери, то не выказывает этого. Он смотрит на меня, когда я вхожу, и даже кивает в знак приветствия. Алый глаз полковника пылает.

Негромкий разговор не замолкает, когда я подхожу ближе. Фарли слегка отодвигается, давая мне место рядом с собой. Но я не генерал. Не офицер Командования. Я не заслужила права сидеть в присутствии высших чинов. Я становлюсь у нее за спиной, как телохранитель, и складываю руки на груди.

– Приятно познакомиться, мисс Бэрроу, – говорит кудрявая женщина, глядя на меня строгими глазами учительницы.

Как будто я ворвалась на особенно важный урок. Я киваю в ответ, не желая и дальше мешать встрече. Хотя повод, кажется, не то чтобы жизненно важный. Советники беседуют между собой, солдаты наверху тоже переговариваются.

– Мы только успели познакомиться, – добродушно говорит Ада, подходя ко мне.

Фарли смотрит на меня блестящими глазами. И шепчет:

– Не обращай внимания, – и добавляет, слегка подтолкнув свою кудрявую соседку: – Лебедь просто издевается.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий