Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Стеклянный меч

Стеклянный меч - Виктория Авеярд (2016)

Стеклянный меч
Религиозный международный хит. Кровушка Мэры Бэрроу алая, равно как около обычных людишек, однако молодая девушка владеет всесильной мощью Седовласых. Убежав с царевича-изменника, Главы Администрации Города поступает во новейшую ловушку. Независимость попала темницей. Для Того Чтобы уберечь никак не только лишь свою жизнедеятельность, однако также новокровок, этих, кто именно, равно как также возлюбленная, обладает необыкновенными умениями, Главы Администрации Города обязана увеличить мятеж. Однако во отыскивании расплаты Главы Администрации Города осознает, то что ее свое душа обернулось во гранит. Никак Не ведающая жалости также боязни Красная царица самостоятельно делается чудовищем, едва лишь единица никак не наиболее безжалостным, нежели в таком случае, что захватило трон… книга перемещен в Сорок стилей! Электрическая книжка, выданная во 2019 г., относится жанру Фэнтези. Тему книжки возможно дать характеристику согласно последующим тегам: young adult, вид развлечения в самовыживание, волшебные вселенные, волшебные возможности, международный хит, небезопасные похождения, стремянные козни. Во библиотеке возможно приступить прочтение книжки "Застекленный меч" (Вика Авеярд) загрузить безвозмездно во формате fb2 целиком оцифрованную книжку с целью дроид. Кроме Того имеется вероятность ознакомиться прочие издания создателя Вика Авеярд.

Стеклянный меч - Виктория Авеярд читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я тоже состою в Алой гвардии, – добавляет Элли.

По крайней мере, я это знала. Фарли последние несколько недель была на связи с ее людьми – с теми, кто не подчинен полковнику, кто готов помогать нам и молчать о наших передвижениях.

– Очень хорошо, – говорю я. – Мы ищем семью Марчеров.

Точнее, двух из них. Танси и Мэтрика Марчеров, судя по дате рождения – близнецов.

– Их нужно увезти из города, в идеале – в пределах часа.

Элли внимательно слушает. Воплощенная деловитость. Она переминается с ноги на ногу, и на бедре у нее я замечаю пистолет. Элли бросает взгляд на Фарли; та кивает, и контрабандистка тоже.

– Это можно.

– И припасы тоже, – вставляет Фарли. – Мы возьмем еду, если она есть, но лучше всего – зимние вещи.

Снова кивок.

– Мы постараемся, – говорит Элли. – Я быстренько соберу все, что мы можем вам отдать. Хотя не откажусь от лишней пары рук.

– Я готов, – отзывается Кранс.

Его мускулы уж точно ускорят процесс.

Я с трудом верю в бескорыстие Элли, и Фарли тоже. Мы обмениваемся многозначительными взглядами, а хозяйка берется за работу – один за другим, открывает шкафы и поднимает половицы. По всему дому обнаруживаются тайники.

– Спасибо за помощь, – говорит Фарли через плечо, с легким подозрением в голосе.

Я тоже внимательно слежу за каждым движением Элли. Она стара, но подвижна, и я гадаю, одни ли мы в доме.

– Я уже сказала, что получаю приказы от командования. А оно прислало весточку. «Помогите капитану Фарли и девочке-молнии любой ценой», – произносит Элли, не глядя на нас.

Я поднимаю брови, потрясенная и приятно удивленная.

– Просвети меня, – негромко говорю я Фарли.

Просто удивительно, как хорошо организована Алая гвардия и какие глубокие у нее корни.

– Потом, – отвечает Фарли. – Сначала к Марчерам.

Пока Элли отдает распоряжения, я стою рядом с Гарриком и Никсом. У Гаррика это первая поездка, а Никс уже ничему не удивляется. Что логично. Он бесчисленное множество раз сопровождал меня на вражескую территорию, и за это я страшно ему благодарна.

– Готовы, парни? – спрашиваю я, сжимая и разжимая пальцы.

Никс изо всех сил старается сохранять грубовато-бесстрастный вид, как подобает ветерану, но в глазах Гаррика я замечаю проблеск страха.

– Это будет легче, чем проникнуть в город. Меньше народу придется прятать, и на сей раз охрана не станет обыскивать повозку. У тебя все получится.

– Спасибо, э… Мэра.

Он выпрямляется, выпятив грудь, с робкой улыбкой. Я отвечаю тем же, пусть даже голос Гаррика дрожит, когда он произносит мое имя. Большинство не знает, как меня называть. Мэра, мисс Бэрроу, девочка-молния… некоторые даже говорят «миледи». Прозвище мне неприятно, хотя «миледи» еще хуже. Что бы я ни делала, как бы ни старалась стать одной из них, на меня смотрят как на нечто стоящее особняком. Вождь или пария, но неизменно чужак. Всегда в стороне.

Выйдя в переулок, Кранс начинает разгружать повозку, а мы исчезаем из виду со скоростью быстра. Но в отличие от Серебряных Гаррик способен не только преломлять лучи, играя с тенью и светом – он может сотворить любую иллюзию, какую пожелает. Дерево, лошадь, человек. И теперь он придает нам облик заурядных Красных, в капюшонах и с грязными лицами. Мы непримечательны даже друг для друга. Гаррик говорит, это проще, чем сделать нас невидимками, и безопаснее для улицы. Прохожие не будут удивляться, сталкиваясь с пустотой.

Фарли идет первая, следуя указаниям Элли. Мы пересекаем рыночную площадь, миновав многочисленных сотрудников безопасности, но никто не обращает на нас внимания. Мои волосы развеваются от легкого ветерка, падая на глаза белокурой занавеской. Я едва сдерживаю смех. Светлые волосы… у меня!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий