Жизнь мальчишки - Роберт Маккаммон (1991)
-
Год:1991
-
Название:Жизнь мальчишки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:350
-
ISBN:978-5-389-19176-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Жизнь мальчишки - Роберт Маккаммон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ладно, что тут у нас? – Потирая подбородок, мистер Уайт, напоминавший горбатого сфинкса, изучал свои костяшки. – А что скажешь на это? – выкрикнул он, выхватывая одну из них. – Сейчас запишем на мой счет очков пятнадцать.
На улице зашипели тормоза.
Автобус номер 33 подъезжал к заправке мистера Уайта.
– Вот это да! – воскликнул он. – Что-то Корни сегодня рановато!
Отец уже был на ногах. Миновав кассовый аппарат, полки с моторным маслом и присадками к бензину, он направился к двери.
– Не иначе, Корни поймал попутный ветер! – заметил мистер Уайт. – А может, увидел чудовище на десятой трассе и прибавил газу!
Отец вышел на холод. Автобус остановился у желтой вывески компании «Трэйлвейз». Гидравлические двери со вздохом отъехали в сторону.
– Смотрите под ноги, джентльмены, не оступитесь! – услышал отец напутствие водителя.
Из автобуса вышли двое мужчин. Выл ветер, холодная снежная крупа хлестнула отцу в лицо, но отец не спешил спрятаться в тепло. Одному из приехавших было на вид за шестьдесят, другой казался вдвое моложе. Старший из мужчин, одетый в твидовое пальто и коричневую шляпу, держал в руке чемодан. Младший, в джинсах и бежевой куртке, нес большую спортивную сумку.
– Удачи вам, мистер Штайнер! – крикнул приехавшим Корни Макгроу.
Старший из мужчин повернул голову и, подняв руку в кожаной перчатке, помахал в ответ. Хайрам Уайт, вышедший вслед за отцом, поздоровался с приезжими, а потом, задрав голову, обратился к мистеру Макгроу:
– Эй, Корни, как насчет горячего кофейку?
– Нет, спасибо, Хайрам, мне нужно двигаться дальше. Моя сестра Дженни сегодня утром родила. Когда закончу маршрут, надо будет навестить ее. Это у нее третий ребенок, но мальчик впервые. В следующий рейс привезу тебе сигару.
– Буду держать спички наготове. Правь осторожнее, дядюшка Корни!
– Не беспокойся, старина! – отозвался Макгроу.
Дверь затворилась, автобус тронулся с места, а двое незнакомцев остались стоять напротив отца.
Лицо старшего, мистера Штайнера, было изборождено морщинами, но подбородок выглядел твердым, как гранитная глыба. Мокрый снег забрызгал его очки.
– Прошу прощения, – проговорил он с иностранным акцентом. – Вы не подскажете, где тут у вас отель?
– Сойдет и комната внаем, – подал голос молодой человек; у него были редкие светлые волосы и монотонный выговор жителя Среднего Запада.
– У нас нет отеля, – отозвался отец. – И комнат внаем никто не сдает. У нас здесь редко появляются приезжие.
– Вот как, – нахмурился мистер Штайнер. – А ближайший отель, скорее всего, в другом городе и до него далеко?
– В Юнионтауне есть мотель, называется «Юнион пайнс». До него…
Отец замолчал, уже подняв руку, чтобы указать направление.
– Может быть, вас нужно подвезти, парни?
– Было бы очень неплохо. Это как раз то, что нам нужно, мистер…
– Том Маккенсон, сэр.
Отец пожал протянутую руку в перчатке. От крепкого пожатия мужчины у отца хрустнули костяшки пальцев.
– Джейкоб Штайнер, – представился старший. – А это мой друг Ли Ханнафорд.
– Приятно познакомиться, – сказал отец.
Шестой пакет был самым тяжелым. В нем оказались собачьи консервы.
– Это нужно отнести вниз, – сказала мне миссис Лезандер, раскладывая банки с другими консервами на полки в буфете. – Когда спустишься, просто поставь пакет на стол. Я сама разберусь.
– Хорошо, мэм.
В кухне горел яркий свет. Миссис Лезандер сняла пальто, оставшись в темно-сером платье. Достав из пакета банку растворимого кофе «Фолджер», она открыла ее, легко повернув крышку.
– Могу я спросить тебя, Кори, – осведомилась она, повернувшись ко мне своей широкой спиной, – зачем ты подглядывал к нам в окна?
– Я… э-э-э…
«Соображай же быстрее!» – мысленно заорал я сам на себя.
– Я думал, что могу заглянуть к вам для того, чтобы… потому что…