Шляпники - Тамзин Мерчант (2021)

Шляпники
Семейство Корделии с весьма античного семейства магов-шляпников, какие могут заплетать волшебство во любую шапку. Во обществе Корделии формирование шляп, плащей, времен, ботинки также перчаток с сказочных ингредиентов – данное исключительный также древнейший талант, каким обладает только лишь ряд фамилий. Также если папа Корделии, Просперо, пропадает в каком месте-в таком случае во океан в собственном судне «Весёлый чепчик» в период миссии согласно сбору волшебных ингредиентов, девчушка глубока решительности отыскать его. Английская артистка Тамзин Мерчант популярна в полный общество вследствие собственным ролям во «Гордости также предубеждении», «Тюдорах», «Джейн Эйр» также «Салем». Возлюбленная сообщает сценарии также убирает малометражные кинофильмы. «Шляпники» – данное 1-ая книжка цикла, раскрывающая новейший волшебный общество. С Целью посредственного школьного года. Этой в ночное время грянула необузданная беда. Данное существовала один с этих ночей, какие изменяют совершенно все без исключения. Небеса прокалывали зигзагообразные трезубцы молний, надо кровлями также шпилями Лондона со ритмичностью океанических волнений грохотал грохот. Ливень ухлестывал стеной, облака сотрясались с вспышек, также представлялось, будто бы полный городок окунулся около водичку. Однако Корделии Шляпочник никак не существовало жутко.

Шляпники - Тамзин Мерчант читать онлайн бесплатно полную версию книги

Корделия осторожно приложилась глазом к окуляру. Груда верёвок возле постели оказалась так близко, что девочка могла разглядеть отдельные нити грубой скрученной пеньки. Она отвела глаз от телескопа и поморгала.

Это был, насколько Корделия могла судить, просто обычный телескоп. Все её надежда, и страх, и волнение угасали, оставляя её опустошённой и сбитой с толку.

Она снова припала глазом к телескопу и развернула его.

– ЙА-АР-Р-Р!

Оскаленные жёлтые зубы и один выпученный глаз!

– А-А! – Корделия отдёрнула телескоп от лица. Это оказался старый морской волк. Он стоял, покачиваясь, возле грязного паруса, вперив единственный налитый кровью глаз в Корделию.

– Ты что тут забыла, мисси?

До Корделии донёсся затхлый запах рома.

– Я… я его сестра, – придумала она. – Пришла его навестить.

Морской волк одурело наклонил голову.

– Ар-р. – Он заметил разбитую бутылочку лекарства на полу и пнул её. – Проклятье. Эт его выбесит.

– С ним всё будет хорошо? – спросила Корделия, пряча телескоп подальше от глаз, в карман.

Морской волк завращал своим глазом, пялясь на неё.

– Море странные дела творит с народом, – пробормотал он, прежде чем повернуться и поковылять обратно за парус-штору. Корделия услышала бульканье, а пару мгновений спустя – раскатистый храп.

Она взглянула на лицо спящего Джека.

– Ты знаешь правду, я в этом уверена, – тихонько сказала она ему. – Но пока что у тебя в голове всё перепутано.

– Корделия!

Корделия резко развернулась.

– Мисс Глаз-да-глаз!

Это оказалась её гувернантка, совершенно не вписывающаяся в обстановку полусгнившего корабля-лазарета в своём строгом сером платье.

– Святые небеса, что ты здесь делаешь, дитя? – вскрикнула она. – Когда мастер Башмачник сказал мне, что ты, скорее всего, направляешься в Ваппинг, я едва поверила ему. И тем не менее я поспешила сюда так быстро, как только смогла!

Мисс Глаз-да-глаз осторожно пробралась через склизкие верёвки, с отвращением оглядывая комнату.

– Здесь не место юной леди, мисс Шляпник! – сказала она, зажимая пальцами нос. Она достала из своей сумочки миленькую бутылочку и щедро опрыскала Корделию лавандовой водой.

– У… меня… неприятности? – прокашляла Корделия сквозь щекочущий горло сладкий аромат.

– О да, у тебя огромные неприятности, – подтвердила мисс Глаз-да-глаз. – Но, по крайней мере, я рада, что нашла тебя, пока с тобой не случилось нечто ужасное. Идём – я отвезу тебя домой. Меня ждёт экипаж.

Корделия замешкалась. Она была так близка к тому, чтобы выяснить правду об отце. Она перевела взгляд с гувернантки на Джека.

– Мы можем взять его с собой? – спросила Корделия. – О нём нужно позаботиться.

Мисс Глаз-да-глаз уставилась на спящего юнгу.

– Он выглядит довольно неопрятно, – с неодобрением сказала она. – Можешь спросить свою тётушку, когда будем дома.

– Но о нём нужно позаботиться прямо сейчас! Он нездоров! – настаивала Корделия.

Мисс Глаз-да-глаз приподняла одну бровь. Девочка знала, что это предупреждение: одна приподнятая бровь означала «Впереди опасность», а две – «Слишком поздно».

– Пожалуйста? – взмолилась Корделия, невзирая на бровь.

В ответ мисс Глаз-да-глаз взяла Корделию за руку и потянула её к двери. Морской волк фыркнул, просыпаясь, когда они проходили мимо, но гувернантка вылила на него весь флакончик лавандовой воды разом, и он свалился обратно на мотки верёвок, разразившись кашлем.

Мисс Глаз-да-глаз вывела Корделию из сарая и повела через доки к экипажу. Они шествовали совершенно не подобающим леди шагом, но мисс Глаз-да-глаз это, казалось, не заботило.

Глава 17

Как только экипаж свернул на Уипмоул-стрит, мисс Глаз-да-глаз утончённо прочистила горло.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий