Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Сильмариллион (перевод Надежды Эстель)

Сильмариллион (перевод Надежды Эстель) - Дж. Р. Р. Толкин (1977)

Сильмариллион перевод Надежды Эстель
«Сильмариллион» – единственный с масштабнейших мирозданий во события фэнтези, мифический правило, что Евгений Руэл Толкин сочинял в течении целой существования. Объединил ведь автономные предания Территорий Белерианда в одно целое, подготовив документ ко публикации, наследник Толкина Кристофер. Во это публикация вступил переход Таранька. Эстель. Был Эпоху, Общий, кого во Арде именуют Илу́ватар. Сперва некто идеей собственной посеял айнуров, Святых; также они существовали со ним, если иных творений еще никак не было. Некто заявлял со ними также приносил им мелодические проблемы; они распевали пред ним, также некто ликовал. Только Лишь распевали они по отдельности также крайне редко сплетали гласа: поскольку любой изучал только лишь доля идеи Илуватара — эту, с каковой появился непосредственно, — также вследствие того сложно существовало им осознать товарищ товарища. Однако согласно грани этого равно как любой с их прислушивался во распевание других, их представление увеличивалось, также они прибывали ко огромной согласия также единству. Также смотри как-то раз Илуватар собрал абсолютно всех айнуров также внес предложение им мощный мотив, раскрыв им более удивительных секретов, нежели если-нибудь вплоть до этого; также достоинство данного напева таким образом потрясло айнуров, то что они нагнулись перед Илуватаром, однако сохранились безгласны.

Сильмариллион (перевод Надежды Эстель) - Дж. Р. Р. Толкин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тогда Тургон последовал совету Хурина и Хуора и, собрав всех, кто уцелел из воинства Гондолина, а также всех воинов Фингона, каких можно было собрать, отступил к Теснине Сириона: его военачальники, Экте́лион и Глорфиндел, прикрывали войско справа и слева, так что ни один враг не мог обойти их. Люди Дор-Ломина, как хотели того Хурин и Хуор, оставались позади, ибо не желали покидать северные земли и решили, раз уж не суждено вернуться в свои жилища, сражаться здесь насмерть. Так искуплено было предательство Ульдора: и изо всех подвигов, свершенных праотцами людей ради эльдаров, более всех славен последний бой людей Дор-Ломина.

И вот Тургон, прикрываемый Хурином и Хуором, переправился через Сирион, исчез в горах и скрылся от глаз Моргота. Братья же собрали вокруг себя остатки людей из рода Хадора и шаг за шагом отступали, пока не достигли топи Серех, и путь им преградил Ривил. Там они стали и не уступали более.

Тогда все войска Ангбанда обрушились на них, запрудили реку телами своих мертвецов и окружили остатки воинства Хитлума, как прилив окружает скалу. И когда в шестой раз закатилось солнце и удлинилась тень Эред-Ветрина, пал Хуор, пораженный в глаз отравленной стрелой, а рядом с ним легли все доблестные воины рода Хадора; и орки отрубили им головы и сложили из них курган, золотом блиставший в лучах заката.

Дольше всех продержался Хурин. Он бросил щит и бился двуручной секирой; предание гласит, что секира дымилась от черной крови отборных троллей Готмога, пока не истлела; и всякий раз, убивая, Хурин кричал: «Ауре энтулува! День настанет вновь!» Семижды десять раз звучал этот клич, но в конце концов Хурин, по велению Моргота, был схвачен живым, ибо орки вцепились в него, и руки их не падали, даже когда он обрубал их, и орков все прибывало, так что Хурин наконец рухнул, погребенный под ними. Тогда Готмог связал его и, осыпая насмешками, уволок в Ангбанд.

Так, когда солнце закатилось за море, окончилась битва Нирнаэт Арноэдиад. Ночь пала на Хитлум, и с запада налетела буря.

Велико было торжество Моргота, и все исполнилось так, как он и замышлял, ибо люди убивали людей и предавали эльфов, и страх и ненависть разделили тех, кто мог бы объединиться против него. С того дня эльфы охладели ко всем людям, не считая только Трех Родов аданов.

Владений Фингола более не существовало; сыновья же Феанора бродили, как листья, несомые ветром, войска их были рассеяны, союз распался, и они жили в лесах у подножия Эред-Луин, смешавшись с Зелеными Эльфами Оссирианда, лишенные славы и былого величия. В Бретиле, под защитой лесов, все еще обитали немногочисленные халадины, и вождем их был Ха́ндир, сын Халдира, но в Хитлум не вернулся никто, ни из воинства Фингона, ни из витязей Хадора; не дошли туда вести о битве и судьбе их вождей. Зато Моргот послал туда верных ему людей с востока, отказав им в богатых землях Белерианда, которых они домогались: он загнал их в Хитлум и запретил покидать его. Такова была награда им за то, что предали Маэдроса, – грабить и изводить стариков, детей и женщин племени Хадора. Уцелевшие эльдары Хитлума были угнаны в северные копи и трудились там в рабстве; немногим удалось убежать и скрыться в горах и чащах.

Орки и волки бродили беспрепятственно по всему Северу и заходили все дальше и дальше на юг, в Белерианд, добираясь до самого Нан-татрена, Края Ив, и границ Оссирианда; и не было спасения никому ни в лесу, ни в поле.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий