Knigionline.co » Любовные романы » Божественная комедия

Божественная комедия - Алигьери Данте (1982)

Божественная комедия
Книга знаменитого италийского стихотворца Данте Алигьери (1265-1321) «Божественная Комедия» – вечный монумент XIV столетия, что считается самым большим взносом италийского люди во сокровищницу международный литературы. Во немой писатель принимать решение духовные, многознаменательные также академические трудности. Миновало наиболее 10 года со этих времен, равно как мы в первый раз принял решение познать собственные мощи во переходе Divina Commedia Данта Алигиери. Сначала мы никак не обладал планы перечислять ее абсолютно; однако только лишь во варианте навыка перекладывал в российский речь эти зоны, какие, присутствие чтении вечной поэмы, более побеждали меня собственным великолепием. Не Достаточно-потихоньку, но буква, согласно грани исследования Divina Commedia, также ощущая, то что был во мощи справиться, согласно последней грани частично, 1 с основных препятствий во тяжелом процессе – объем подлинника, мы смог во ходе 2-ух года закончить переход 1 доли Дантовой Поэмы – Преисподняя. Наиболее чем кто именно-нибудь осознавая целую бессилие мои работы, мы долгое время прятал его около спудом.

Божественная комедия - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно полную версию книги

И обходил дозором вертоград,

Чтоб он, в забросе, не зачах, седея;

88 И у престола, что во много крат

Когда-то к истым бедным был добрее,

В чем выродок воссевший виноват,

91 Не назначенья в должность поскорее,

Не льготу – два иль три считать за шесть,

Не decimas, quae sunt pauperum Dei,

94 Он испросил; но право бой повесть

С заблудшими за то зерно, чьих кринов

Двенадцать чет пришли тебя оплесть.

97 Потом, познанья вместе с волей двинув,

Он выступил апостольским послом,

Себя как мощный водопад низринув

100 И потрясая на пути своем

Дебрь лжеученья, там сильней бурливый,

Где был сильней отпор, чинимый злом.

103 И от него пошли ручьев разливы,

Чьей влагою вселенский сад возрос,

Где деревца поэтому так живы.

106 Раз таково одно из двух колес

Той колесницы, на которой билась

Святая церковь средь усобных гроз, -

109 Тебе, наверно, полностью открылась

Вся мощь второго, чья святая цель

Здесь до меня Фомой превозносилась.

112 Но след, который резала досель

Его окружность, брошен в дни упадка,

И винный камень заменила цвель.

115 Державшиеся прежде отпечатка

Его шагов свернули до того,

Что ставится на место пальцев пятка.

118 И явит в скором времени жнитво,

Как плох был труд, когда сорняк взрыдает,

Что житница закрыта для него.

121 Конечно, кто подряд перелистает

Всю нашу книгу, встретит и листок,

Гласящий: «Я таков, как подобает».

124 Не в Акваспарте он возникнуть мог

И не в Касале, где твердят открыто,

Что слишком слаб устав иль слишком строг.

127 Я жизнь Бонавентуры, минорита

Из Баньореджо; мне мой труд был свят,

И все, что слева, было мной забыто.

130 Здесь Августин, и здесь Иллюминат,

Из первых меж босыми бедняками,

Которым бог, с их вервием, был рад.

133 Гугон святого Виктора меж нами,

И Петр Едок, и Петр Испанский тут,

Что сквозь двенадцать книг горит лучами;

136 Нафан – пророк, и тот, кого зовут

Золотоустым, и Ансельм с Донатом,

К начатку знаний приложившим труд;

139 А там – Рабан; а здесь, в двунадесятом

Огне сияет вещий Иоахим,

Который был в Калабрии аббатом.

142 То брат Фома, любовию палим,

Завидовать такому паладину

Подвиг меня хвалением своим;

145 И эту вслед за мной подвиг дружину".

ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ Комментарии

1 Пусть тот, кто хочет знать, что мне предстало,

Вообразит (и образ, внемля мне,

Пусть держит так, как бы скала держала)

4 Пятнадцать звезд, горящих в вышине

Таким огнем, что он нам блещет в очи,

Любую мглу преодолев извне;

7 Вообразит тот Воз, что дни и ночи

На нашем небе вольно колесит

И от круженья дышла – не короче;

10 И устье рога пусть вообразит,

Направленного от иглы устоя,

Вокруг которой первый круг скользит;

13 И что они, два знака в небе строя,

Как тот, который, чуя смертный хлад,

Сплела в былые годы дочь Миноя,

16 Свои лучи друг в друге единят,

И эти знаки, преданы вращенью,

Идут – один вперед, другой назад, -

19 И перед ним возникнет смутной тенью

Созвездие, чей светлый хоровод

Меня обвил своей двойною сенью,

22 С которой все, что опыт нам несет,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий