Knigionline.co » Детективы и триллеры » Все приключения Шерлока Холмса

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль (2014)

Все приключения Шерлока Холмса
Книга Все приключения Шерлока Холмса полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Артур Конан Дойл известен во всём мире и является литературным столпом 19-20 веков. Этот писатель являлся пионером детективного жанра, сумевшим завоевать любовь миллионов поклонников и показавшим, что детективы могут быть интересны читателям очень широкого круга профессий и разных возрастов. Каждая книга, вышедшая из-под его пера, является литературным шедевром, сумевшим впечатлить самых интеллектуальных читателей. И среди всех творений автора наиболее успешными стали приключения Шерлока Холмса – английского сыщика, поражающего каждого читателя своими дедуктивными способностями, а также талантом по неприметным мелочам восстанавливать картину событий. Данное издание представляет из себя полное собрание рассказов и повестей о поисковой работе Шерлока Холмса. Его составили сын прославленного писателя Адриан и другой писатель детективов из Америки Джон Диксон Карр. Авторы книги задались задачей собрать в одном издании все написанные английским писателем романы и рассказы, чтобы каждый поклонник его таланта мог получить в свою библиотеку любимые произведения. Здесь есть все приключения и передряги, через которые прошли Холмс и его неизменный товарищ доктор Ватсон. Если Вы любите детективы и приключения, а особенно если являетесь поклонником творчества Артура Конан Дойля, то не упустите возможности порадовать себя чтением его шедевров. Книга может стать отличным подарком.

Все приключения Шерлока Холмса - Джон Диксон Карр, Артур Конан Дойль читать онлайн бесплатно полную версию книги

Холмс снова повернулся к столу и быстро нацарапал несколько телеграмм, вручив их рассыльному мальчишке. После этого он наконец уселся в кресло напротив меня и, подтянув колени к подбородку, обхватил их тонкими длинными руками.

– Самое обыкновенное убийство, – резюмировал он. – Похоже, у вас есть нечто поинтереснее. Ваше появление всегда предвещает преступление, Уотсон. Что на этот раз?

Я отдал ему письмо, и он прочитал его с глубочайшим вниманием.

– Оно дает не так уж много, верно? – заметил Холмс, возвращая мне письмо.

– Почти ничего.

– А почерк интересный.

– Писал не он.

– Естественно. Писала женщина.

– Да нет, писал мужчина! – воскликнул я.

– Нет, женщина, и необыкновенная, скажу я вам. И знаете, когда начинаешь расследование, уже сам факт, что, на свою беду или на счастье, клиент тесно общается с личностью незаурядной, дает пищу для размышлений. Вот видите, я уже заинтересовался. Если вы готовы, мы можем прямо сейчас поехать в Уокинг и взглянуть на попавшего в переделку дипломата и на женщину, которой он надиктовывает свои письма.

Нам повезло: мы захватили первый поезд, отправляющийся с вокзала Ватерлоо. Не прошло и часа, как мы оказались среди вересков и елей Уокинга. Уединенный особняк Брайарбрэ, находившийся всего в нескольких минутах ходьбы от станции, окружали обширные луга. Мы вручили свои визитки горничной, и она проводила нас в элегантную гостиную. Не прошло и минуты, как нас вышел приветствовать упитанный молодой человек. Ему было уже явно больше тридцати, но ярко-красные щеки и озорные глаза делали его похожим на пухлого шкодливого мальчишку.

– Как я рад вашему приезду, – сказал он, сердечно пожимая нам руки. – Перси все утро спрашивал о вас. Бедняга – он готов ухватиться за соломинку. Его родители не в силах выйти к вам – совсем сдали от горя, но они просили меня оказать вам самый теплый прием.

– Мы пока не знаем подробностей происшествия, – произнес Холмс. – Насколько я понимаю, вы не член семьи.

Мужчина удивленно приподнял брови, потом опустил взгляд вниз и рассмеялся.

– Вы увидели монограмму «Дж. Х.» на моем брелоке, – сказал он. – В первую секунду я решил, что вы ясновидящий. Меня зовут Джозеф Харрисон, но, думаю, вскоре мы породнимся – Перси собирается жениться на моей сестре Энни. Она сейчас в комнате Перси; вот уже два месяца не отходит от него ни на минуту. Наверное, нам лучше сразу пойти туда: Перси сгорает от нетерпения.

Комната, где лежал больной, находилась на одном этаже с гостиной. Судя по меблировке, это была вторая гостиная, временно переоборудованная в спальню. Повсюду стояли прелестные вазы с цветами, комнату наполнял бальзамический летний воздух, напоенный солнцем и ароматом садовых цветов. На диване у раскрытого настежь окна лежал бледный молодой человек с изможденным лицом. Когда мы вошли, сидевшая рядом с ним женщина встала.

– Мне уйти, Перси? – спросила она.

Он сжал, удерживая, ее руку.

– Как поживаешь, Уотсон? – дружески приветствовал он меня. – Я бы ни за что не узнал тебя с этими усами, да и ты, наверное, не признал бы меня в таком виде. А это, полагаю, твой знаменитый друг мистер Шерлок Холмс?

Я представил их друг другу, и мы сели. Упитанный молодой человек покинул комнату, но его сестра осталась – Перси ни за что не хотел отпускать ее руку. Женщина эта обладала поразительной внешностью: небольшой рост и чуть заметную полноту с лихвой окупали изумительная оливковая кожа, большие темные итальянские глаза и роскошные черные волосы. На фоне этой яркой, исполненной жизненной силы красавицы Перси казался особенно болезненным и бледным.

– Не стану напрасно тратить ваше время, – начал говорить он, приподнимаясь на подушках. – Обойдусь без преамбулы и расскажу все как есть. Я был здоров, успешен и счастлив, мистер Холмс, и готовился к свадьбе. Жизнь улыбалась мне, как вдруг разразилась беда и погубила все мои планы.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий