Ведьма - Камилла Лэкберг (2019)

Ведьма
Книга Ведьма полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Изредка встречаются такие преступления, раскрыть которые можно только как следует поворошив прошлое, потому что оттуда и растут корни зла, снова проявившегося в наши дни. Человек – это очень сложно устроенный психически биомеханизм. В нём могут сочетаться как добрые мысли и эмоции, так и что-то злое и страшное. Это злое начало можно очень долго скрывать, но иногда оно может вырываться, подавляя позитив. Данная книга повествует об ужасных преступлениях, жертвами которых стали маленькие дети. Также писатель описывает жизнь людей, которые скрывают часть своей жизни не только от общества, но даже от родных. В посёлке Фьельбак происходит жуткое преступление. Обнаруживают изувеченное тело девочки четырёх лет. В убийстве поначалу признаются две девочки подросткового возраста, но затем они отказываются от признания. Со временем, жизнь разводит их, ведь одна девочка живёт в приёмной семье, а вторая уезжает с родителями в другой город. Спустя 30 лет жестокое убийство ребёнка в этом же поселении повторяется. Теперь обнаружен труп четырёхлетней Неи. И обе подозреваемые в прошлом, снова оказываются вместе. Одна из них живёт неподалёку от места происшествия, а вторая всего несколько дней назад вернулась в городок. Все в городе начинают думать, что это всё же они в прошлом убили одну девочку, а теперь снова взялись за старое. Книга может поразить читателей жестокостью некоторых сцен. Складывается впечатление, что виновным может быть любой из персонажей. Предугадать, чем этот напряжённый роман закончится и будут ли новые жертвы, невозможно. Стоит только дочитать. В книге автором поднимаются такие сложные социальные проблемы, как: нетрадиционная сексуальная ориентация, поведение подростков, плохое или слишком тщательное материнское воспитание. Читайте роман «Ведьма», чтобы получить сильные эмоции и незабываемые впечатления.

Ведьма - Камилла Лэкберг читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мелльберг снова был потрясен тем, какую адскую жару приготовило им это лето. В таком зное беженцам самое то – наверняка чувствуют себя как дома.

Маленький белый домик снаружи выглядел ухоженным. На крыльце лежали кучкой игрушки, у лестницы стояли в ряд несколько пар обуви. Дверь была нараспашку, оттуда доносился радостный детский смех.

– Алло! – крикнул он внутрь дома.

В дверях появилась красивая женщина с темными волосами, державшая в руках кастрюлю и кухонное полотенце. Увидев его, она замерла и перестала вытирать кастрюлю.

– What you want?[39] – спросила она.

У нее был сильный акцент, голос звучал холодно и враждебно.

О языковом барьере Мелльберг как-то не подумал. В английском он был не силен, если уж быть честным. К тому же не факт, что женщина понимает по-английски. Она продолжила говорить на языке, в котором он не понимал ни слова. «Боже, неужели так сложно выучить язык той страны, куда ты попал?» – подумал он.

– I have to… see in your house…[40]

Язык онемел у него во рту от одной лишь попытки выговорить английские слова.

Женщина недоуменно посмотрела на него и развела руками.

– I have some… information… что вы… that your man is hiding something in the house[41], – выговорил он и попытался протиснуться мимо нее.

Женщина встала в дверях, скрестив руки на груди. Глаза ее метали молнии, она разразилась длинной гневной речью на своем языке.

На мгновение в груди у Мелльберга зашевелились сомнения. Однако у него дома предостаточно сердитых женщин – его таким не запугаешь. Теперь он сообразил, что надо было прихватить с собой переводчика, но решил, что сейчас на это уже нет времени. Нет, придется действовать хитростью. Как старый лис. Хотя в Швеции никакие бумаги не нужны, он знал, что они требуются во многих других странах. У него мелькнула мысль, и он поднес руку к нагрудному карману. Достав лежавшую там бумажку, осторожно развернул ее.

– I have a permission to look in your house, – сказал он, показывая ей бумагу. – You do know this? A permission?[42]

Сурово нахмурив брови, Бертиль потряс бумагой у нее перед носом. Она проследила глазами за бумажкой – и сразу утратила уверенность. Сделав шаг в сторону, кивнула. Довольный Мелльберг засунул обратно в карман ветеринарное удостоверение на Эрнста. В таком важном деле все средства хороши.

Бухюслен, 1672 год

Бабушка многому научила Элин – в особенности следовать смене времен года. Поздняя весна – пора сбора цветов и растений, которые потом будут использоваться ею весь год, поэтому каждую свободную минутку она проводила в лугах. Собрав травы, бережно сушила их в своей крохотной части общего домика для прислуги. В этом году трав было предостаточно – ранняя дождливая весна сменилась солнечной поздней весной, и земля сплошь покрылась зеленью. А гулять по землям пасторской усадьбы – сплошное удовольствие. Здесь и поля, и заливные луга, и пастбища, и лес… С радостью глядя на все это, Элин напевала, собирая в корзинку травы, которые пригодятся ей, чтобы лечить и усмирять недуги. Стояло самое чудесное время года, и впервые за долгие месяцы в ее груди теснилось чувство, похожее на счастье.

У старого курятника Элин на минутку остановилась и присела отдохнуть. По таким местам ходить трудновато – она запыхалась, хотя и была крепкая и здоровая.

Два часа времени удалось ей выторговать у младшей служанки Стины, уговорив взять на себя ее работу, – взамен Элин пообещала научить ее заклинанию, притягивавшему женихов. Она понимала, что надо провести эти редкие часы с пользой, но вокруг царили такие чудесные ароматы, солнце припекало, и небо казалось таким голубым… Никому не навредит, если душа отдохнет несколько минут, уговорила себя Элин и легла в траву, вытянув руки и устремив взгляд в голубое небо. Она знала, что Бог вездесущ, но не могла не думать, что именно сейчас Он особенно близко – и раскрашивает этот день во все самые яркие цвета.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий